巴黎塞纳河上的艺术桥有200多年历史,这些年一直享有“爱情桥”的美誉。到访的恋人喜欢带来一把连心锁,上面刻有两人名字,再往这桥的护栏一挂,就把那永恒坚贞的爱情锁定。但“爱情桥”因数十万把连心锁摇摇欲坠。当地政府经常雇人清除桥上的连心锁。日前政府宣布,将把拆下的锁卖出,收益捐给难民团体,传播更多爱心。
For the past two years, Paris has committed itself to taking on the love lock trend, in which couples, particularly tourists, attach padlocks to the city's bridges as a symbol of their love.
过去两年来,巴黎流行挂连心锁,那些情侣——尤其是游客,喜欢将连心锁挂在桥上,以此象征他们的爱情。
And since the authorities made the decision to start removing them 18 months ago cutting down an incredible one million padlocks in the process it has been left with 65 tonnes of scrap metal to deal with.
一年半前,政府开始决定拆除这些锁,结果拆下的锁多达一百万只,令人瞠目结舌。于是有了65吨等待处理的废铁。
Now, authorities hope that the removed locks will be able to spread some more love, after plans were announced to sell 10 tonnes of the locks to members of the public keen to possess a piece of Parisian history and give the proceeds to refugee groups.
而今政府宣布计划,决定将10吨连心锁卖给热心收藏带有巴黎历史特色物件的公众人士,并将所得收入捐给难民团体。他们希望这些废锁能传播更多爱心。
Bruno Julliard, first deputy mayor of Paris, said, Members of the public can buy five or 10 locks, or even clusters of them, all at an affordable price.
巴黎常务副市长布鲁诺•朱利亚德说:“每名公众人士可以买5到10把,甚至一串锁,价格很公道。”
'All of the proceeds will be given to those who work in support and in solidarity of the refugees in Paris.' Juillard added that he hoped the sale, which is expected to take place next year, could raise up to €1100,000, with the remaining locks melted down and sold as scrap.
“所有收入都将捐给那些支持和帮助在巴黎的难民的人。”朱利亚德接着说,他希望明年的甩卖可以筹到110万欧元。剩下的锁将熔掉并作为废铁卖掉。
Paris-based American ex-pat Lisa Anselmo, who launched a high-profile preservation campaign No Love Locks in January 2014, praised the interesting twist to the story:
2014年1月,居住在巴黎的美国侨民丽莎•安瑟尔莫高调发起了一场保护运动,叫“对连心锁说‘不’”。她称赞故事发生了“有趣的变化”:
'Paris has made a strong statement in this one act. I hope other cities around the world will follow its lead.'
“巴黎政府的这个举动作出了强有力的声明。我希望世界别的城市也能这样。”
2017届广西来宾市高考英语一轮复习阅读理解专项练习:61(含解析)
2017届广西来宾市高考英语一轮复习阅读理解专项练习:67(含解析)
监听门新进展:FBI力挺奥巴马,特朗普很生气
如何抵制欺骗的诱惑
2017届广西来宾市高考英语一轮复习阅读理解专项练习:62(含解析)
2017届高三英语百强名校试题解析金卷(一):湖北省沙市中学2017届高三上学期第二次考试(原卷版)
2017届高三英语百强名校试题解析金卷(一):湖北省襄阳市第四中学2017届高三8月第一周周考(原卷版)
体坛英语资讯:Suning boss calls for expansion of Chinas football leagues
美国女巫上街施法对抗特朗普,遭基督徒斗法
2017届广西来宾市高考英语一轮复习阅读理解专项练习:64(含解析)
国际英语资讯:Philippine House passes bill to restore death penalty
2017届高三英语百强名校试题解析金卷(一):内蒙古杭锦后旗奋斗中学2017届高三上学期入学摸底考试(解析版)
2017届高三英语百强名校试题解析金卷(一):黑龙江省双鸭山市第一中学2017届高三上学期第一次质量检测(原卷版)
2017届高三英语百强名校试题解析金卷(一):重庆市南开中学2017届高三7月月考(解析版)
2017届广西来宾市高考英语一轮复习阅读理解专项练习:66(含解析)
2017届广西来宾市高考英语一轮复习阅读理解专项练习:63(含解析)
又是一年三月八,全球女性地位到底提升了吗?
爱在一切细节里
2017届高三英语百强名校试题解析金卷(一):湖南省长沙市长郡中学2017届高三上学期入学考试(原卷版)
国际英语资讯:Malaysia bars DPRK citizens from leaving following Pyongyangs similar ban
冯骥才:别指望人们靠几台节目就对诗歌感兴趣
世界上第一块盲人手表出现,看起来好高级!
新学期计划 A Plan For the New Semester
体坛英语资讯:Spain, Canada clash for the title while China sit bottom in Group C at Algarve Cup
女神节盘点:巾帼有力量 英姿半边天[1]
国际英语资讯:News Analysis: Trumps constant controversy could impact White House agenda
外国人对中国人的印象 Foreigners’ Impression On Chinese
2017届高三英语百强名校试题解析金卷(一):湖南省湖南师范大学附属中学2017届高三上学期入学摸底考试(原卷版)
娱乐英语资讯:Harry Potter stage play casts spell over Londons West End with record nominations
2017届高三英语百强名校试题解析金卷(一):湖南省湖南师范大学附属中学2017届高三上学期入学摸底考试(解析版)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |