Alibaba Group Holding Ltd, China's e-commerce giant, on Friday set another sales record for Singles Day, the world's biggest online shopping event, reporting that about 120.7 billion yuan ($17.79 billion) was spent in 24 hours.
中国电商巨头,阿里巴巴集团,于周五刚刚结束的“双11全球狂欢节”再创销售新高。经过24小时的狂欢,今年的购物盛宴创下高达1207亿人民币的承接记录。而双十一也一跃成为全球最大的在线购物狂欢节。
Alibaba, which created the annual shopping festival on November 11, 2009, said that this year's sales far exceeded last year's 92.1 billion yuan in transactions.
双十一源自阿里巴巴2009年11月11日开创的年度购物节。阿里巴巴称今年的销售额远高于去年921亿元的成交额。

Jack Ma, executive chairman of Alibaba Group, said he was very satisfied with this year's sales.
阿里巴巴CEO马云爸爸表示“对今年的销售额很满意”。
Ma made his comments in Shenzhen where Alibaba held an event and invited 600 media from China and abroad to witness the real-time transactions of merchandize sold on its platforms.
马云是在阿里巴巴深圳总部发表这一评论的。阿里巴巴当晚邀请了国内600家媒体参与并见证这一年度盛典上阿里电商平台商品实时成交情况。
Similar to Black Friday and Cyber Monday in the US and the UK, Singles Day has grown into the world's largest online shopping event with the participation of not only e-commerce players, but also brick-and-mortar retailers. Alibaba's sales volume accounts for a bulk of the total sales on Singles Day.
与美国的“黑色星期五”和英国的“网络星期一”(感恩节假期之后的第一个上班日的网购促销活动)活动类似,双十一已经成为了世界最大的、不仅有线上电商玩家参与,实体店零售商也不甘落后的在线购物盛宴。阿里巴巴的销售量在双十一当天的销售总额中占据大头。
The event has become a celebration of consumption for urban residents and more and more for those who live in rural China.
双十一不仅已经成为城镇居民“剁手”的节日,燎原之火已经蔓延到中国农村地区。
The rising penetration rate of smartphones in China has fueled the growth in Singles Day. About 82 percent of this year's transactions were completed using mobile devices, a significant increase from 68.67 percent recorded last year, according to Alibaba.
智能手机的普及使用也为双十一销售额创下新高助力不少。阿里巴巴称,今年有82%的交易额是在移动手机端完成支付的,比去年同期猛增了68.67%。
The increasingly convenient internet consumer-finance services in China have helped more people to shrug off concerns about shopping as they can afford more purchases by borrowing small loans.
随着互联网消费者金融服务日益便利,越来越多的人购物的时候不用顾虑太多价格的因素。为了让消费者们更方便地“买买买”,很多电商都推出了小额借贷服务。
By 5 pm on Friday, about 21 percent of the Nov 11 shopping purchases were paid by Ant Check Later, an online consumer finance service provided by Ant Financial Services Group.
比如蚂蚁金服(蚂蚁金融服务集团)就推出了这样一款在线消费金融服务——蚂蚁花呗。据统计,截止到周五凌晨5点,有21%的双11购物是通过蚂蚁花呗支付的。
中国成语故事:田父献曝
中国成语故事:季子拜师
中国成语故事:即鹿无虞
中国成语故事:鷃雀笑鹏
中国成语故事:扣槃扪烛
中国成语故事:铁棒成针
中国成语故事:悬牛卖马
中国传统民间故事:孟姜女哭长城
中国成语故事:齐宣王开弓
中国成语故事:景公求雨
中国成语故事:破镜重圆
中国成语故事:戴高帽子
中国成语故事:纪昌学射
中国传统民间故事:吕布戏貂蝉
中国成语故事:囫囵吞枣
中国成语故事:男女有别
英美民间故事:Jacob 雅各
中国成语故事:曹商得车
中国成语故事:五十步笑百步
中国成语故事:山木与雁
中国成语故事:佝偻捕蝉
女友专用调 girlfriend voice
中国成语故事:秦士好古
中国成语故事:磨砖成镜
英美民间故事:St. James 圣雅各
中国成语故事:按图索骥
中国成语故事:网开三面
中国成语故事:以牛易羊
中国成语故事:夸父追日
中国成语故事:楚人涉澭
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |