China is the most populous(人口众多的) country in the world. Wherever there are Chinese people, there are "dragons" regarded as mascots. For over 2,000 years, the dragon has turned from a symbol of deity, emperor and imperial power into a symbol of the rising Chinese nation. The Dragon Dance , accordingly, has been elevated from asking for God and rain to expressing people's courage, pride and wisdom.
中国是世界上人口众多的国家。哪里有中国人,哪里就有被视为吉祥物的“龙”。2000多年来,龙已经从神的象征,皇帝和皇权的象征转变成中华民族的象征。据说,舞龙已经从请求上帝降雨转变成了人们表达勇气,骄傲和智慧的方式了。
The Dragon Dance has diversified models and forms. The dragon is a totem (图腾)of the Chinese nation. The farming tribes worship it very much. People think dragons can make clouds and bring them rain. Playing dragon dances in the spring will hopefully bring people favorable weather; playing in dry seasons will bring them rain; playing to different families will drive ghosts out. Therefore, the custom goes on.
舞龙有各种各样的模式和形式。龙是中华民族的图腾。从事农业的人都很信奉它。人们认为龙可以让云层给他们带来雨水。春天玩舞龙是希望人们带来有利的气候。在干旱的季节里舞龙是希望能给他们带来雨水,在各家各户舞龙可以赶走鬼魂。因此,风俗就这样传下去了
2017届高考英语考前冲刺精品复习讲义(北师大版):写作(二十九)
2017届高考英语考前冲刺精品复习讲义(北师大版):写作(十二)
2017届高考英语考前冲刺:语法部分冠词和名词
2017届高考英语考前冲刺精品复习讲义(北师大版):写作(十六)
共享单车之后,来了“共享汽车”
2017届高考英语考前冲刺:基础知识回归人教版新课标选修六
2017届高考英语考前冲刺:常考词组
2017届高考英语考前冲刺:超经典纠错笔记
2017届高考英语考前冲刺:常考知识串讲
国内英语资讯:Economic Watch: Chinas monetary policy to be more prudent, neutral
2017届高考英语考前冲刺:常用短语及句型归纳
2017届高考二轮英语20分钟专题突破精练:省略和插入语
2017届高考英语考前冲刺精品复习讲义(北师大版):写作(十九)
翻译时要注意英译汉中的反译法
国内英语资讯: 304 department-level officials receive disciplinary punishments in 2016
国际英语资讯:Nepal arrests 37 Bangladeshi nationals for illegal entry
体坛英语资讯:Feyenoord continue winning streak with late victory at Twente
2017届高考英语考前冲刺:基础知识回归人教版新课标选修八
2017届高考英语考前冲刺:基础知识回归人教版新课标必修五
2017届高考英语考前冲刺:词汇攻关攻略
2017届高考英语考前冲刺:书面表达十篇
2017届高考英语考前冲刺:常用句型训练
2017届高考英语考前冲刺:基础知识回归人教版新课标必修三
体坛英语资讯:CBA Roundup: Yi Jianlian shines as Guangdong beat Beijing 103-98
2017届高考英语考前冲刺:常用短语句型归纳
口译中最常见的单词或词组的缩写
翻译中遇到状语从句怎么办?
八个简单妙招包你克服懒惰
2017届高考英语考前冲刺精品复习讲义(北师大版):写作(二十七)
翻译技巧:语态的选择
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |