拜伦经典诗歌《When we two parted》(恨别)
This poem talks about a love affair that Lord Byron had with a married woman some years before he got married. They loved each other very much, but they knew their love would have to finish, and finally she put an end to their relationship. Sometimes it sounds as if she just broke up, and sometimes it sounds as if she died. It’s a very good example of the literary genre called "Romanticism", which flourished in Europe in the 19th century.
这首诗讲述的是拜伦没有结婚之前和一个已婚女人的不伦恋。他们深爱对方,但是彼此都知道,这段感情必须结束,最后以她的离开为这段感情画下了终结。有时听上去,好像她刚分手,而有时又像是她离世了。这是一首很典型的浪漫主义文学诗歌,在19世纪的欧洲风靡一时。
1
When we two parted
昔日依依别,
In silence and tears,
泪流默无言;
Half broken-hearted
离恨肝肠断,
To sever for years,
此别又几年。
Pale grew thy cheek and cold,
冷颊何惨然,
Colder, thy kiss;
一吻寒更添;
Truly that hour foretold
日后伤心事,
Sorrow to this.
此刻已预言。
2
The dew of the morning
朝起寒露重,
Sunk; chill on my brow,
凛冽凝眉间--
It felt like a warning
彼时已预告:
Of what I feel now.
悲伤在今天。
Thy vows are all broken,
山盟今安在?
And light is thy fame;
汝名何轻贱!
I hear thy name spoken,
吾闻汝名传,
And share in its shame.
羞愧在人前。
3
They name thee before me,
闻汝名声恶,
A knell to mine ear;
犹如听丧钟。
A shudder comes o'er me...
不禁心怵惕--
Why wert thou so dear?
往昔情太浓。
They knew not I knew thee,
谁知旧日情,
Who knew thee too well...
斯人知太深。
Long, long shall I rue thee,
绵绵长怀恨,
Too deeply to tell.
尽在不言中,
4
In secret we met
昔日喜幽会,
In silence I grieve
今朝恨无声。
That thy heart could forget,
旧情汝已忘,
Thy spirit deceive.
疾心遇薄幸。
If I should meet thee
多年离别后,
After long years,
抑或再相逢,
How should I greet thee?
相逢何所语?
(with silence and tears)
泪流默无声。
诗歌语言点讲解:
拜伦这首感人至深的诗歌有很多古英语(archaisms)词汇,还有很多倒装(hyperbaton)。
在古英语(莎士比亚时代)中,第二人称You写作Thou /ðaʊ/。如今这种用法只能在诗歌中,《圣经》里,还有祈祷辞里见到了。Thou后面加动词要在词尾加st。比如:
You live here = Thou livest here
Do you love me? = Dost thou love me?
当然也有一些不规则的动词变形,比如:
You are= thou art
You were= thou wert
I will give you= I shall give THEE /ði:/
This is your house= this is THY house (/ðaɪ/)
在古英语中,thou是“你”的单数,复数形式则是you。
第一诗节
To sever,被分开,和前面的better押韵。
Pale grew thy cheek and cold(倒装)=your cheeks grew cold and pale, to grow后面跟形容词,表示“更像”(to become more like that)。
第二诗节
Brow=forehead(前额)。当我们说道情绪在我们的前额刻下了皱纹(以愤怒)或是冒出汗水(以恐惧或疼痛)。
Vows= promises 和前面的cow押韵
Light is thy fame(倒装)=you fame is light.
第三诗节
Knell,丧钟声。
Mine ear= my ear. 古英语中辅音紧跟所有格my,元音后面紧跟mine。
O're= over
They knew not:在古英语里,所有动词都能接not,不用don’t。will not, work not.
Shall: 古英语里,第一人称I、we用shall,其他人称用will。
Long shall I rue thee= For a long time I’ll regret having loved you, because it was wrong.
第四诗节
In secret we met= we met secretly
In silence I grieve= I suffer but I don’t say anything
Thy spirit deceive:这句话其实不完整,因为诗人不想重复上面说了好几遍的内容了,所以完整的意思应该是I am really sad because your heart forgot me and because your spirit deceived me.
If I should meet thee:助动词should用在if条件句里,表达的是可能未曾发生的情况。比如:if you should see my sister, tell her to come (but I don’t think you will see her)。
How should I greet thee? 这句话里should又回归了它”建议“的本意。这句话的意思就是:how am I supposed to say hello to you?
史蒂芬·霍金:这世上根本没有黑洞
世界不欠你:你才能掌控自己的人生
英国首相卡梅伦深情演讲:苏格兰请留下来!
完美女友:长得像凯莉·布鲁克还是足球迷
365日职场正能量:生活篇
爆红游戏《Flappy Bird》遭作者本人下架
H10N8中国发现新型禽流感病毒
男子劫机欲搅乱冬奥会 计划泡汤反被逮捕
20个习惯让你成为幸福的人
美国情咨文撰稿人:33岁青年才俊
美学者发明可视眼镜 能清楚“看见”癌细胞
10招教你像成功人士一样做个早起鸟
职场中人人都会犯的5个错误
365日职场正能量:谦虚篇
美犹他州4万人生活在“一夫多妻”大家庭
Ipad婴儿座椅引发对婴儿屏幕时间的关注
IT圈年末大事: 联想收购摩托罗拉移动
最简单瘦身法 在寒冷环境中就能瘦
囧研究:同事影响你,下午4:12最爱吃零食
生活中我们都需要有的8种朋友
禁近亲繁殖 丹麦动物园处死长颈鹿遭声讨
乌龙变商机 索契冬奥会故障五环T恤热卖
关于秀兰-邓波儿你不知道的十件事
1909年自拍照走红 绅士也能萌态十足
365日职场正能量:坚持篇
美国高中生拍山寨总统照 表情神同步
免费wifi覆盖全球 美国公司计划造福全人类
国际英语资讯:Libyas eastern-based army attacks Tripoli intl airport
菜品惊现蟑螂顾客要求退款 老板开枪射击
你好2017:8招让新的一年充满正能量
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |