在我们吐槽英语难学的时候,外国人也在感慨泱泱中华五千年的底蕴深厚,今天,小编就带大家拜读一下林语堂先生对苏轼词《水调歌头》的翻译,看看我们中国的诗词变成蝌蚪文字以后是什么样的。
水调歌头·明月几时有(苏轼)
明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。
转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。
林语堂译作:
How rare the moon, so round and clear!
With cup in hand, I ask of the blue sky,
"I do not know in the celestial sphere
What name this festive night goes by?"
I want to fly home, riding the air,
But fear the ethereal cold up there,
The jade and crystal mansions are so high!
Dancing to my shadow,
I feel no longer the mortal tie.
She rounds the vermilion tower,
Stoops to silk-pad doors,
Shines on those who sleepless lie.
Why does she, bearing us no grudge,
Shine upon our parting, reunion deny?
But rare is perfect happiness--
The moon does wax, the moon does wane,
And so men meet and say goodbye.
I only pray our life be long,
And our souls together heavenward fly!
在此,小编不得不感叹一句,中文实在博大精深,其精妙之处断不是其他语言可以翻译出的。虽然林语堂先生实为大师级别,但也无法还原中文的意境。因此,小编一直都认为中国人很少有人拿到诺贝尔文学奖也是有原因的——没有一种语言可以复刻中国文字的韵味和灵魂!
话又说远了,但是如果在四级考试中,你能将“人有悲欢离合,月有阴晴圆缺”写成英文的模样"The moon does wax, the moon does wane, and so men meet and say goodbye.(引用林老的翻译)",想必阅卷老师对你的印象一定增分不少呢!
美国程序员:用1/5的工资 我把工作外包给中国人了!
《老友记》在中国:北京的中央公园咖啡馆去过没?
空气污染知多少:细数5大空气污染源
奥巴马宣誓就职,家人亲密支持
睡眠需满八小时是谬论?
开启快乐一天:8个小习惯让生活更美好
俄村庄气温超零下71℃ 获称地球寒极
自画像也能这样玩:摄影和绘画的最完美创意!
压力减减就没了:4种方式利用时间给自己减压
同性恋话题:断背男之妻有望恢复单身
笑对生活:能让我们开怀一笑的22件小事
碧昂斯GQ性感封面曝光
怀孕真相大爆料
全球失业率创新高 失业人数达2亿
在中国,一座豪华公寓=工作130年
爱情名句排行榜
给自己勇气:今天你该鼓励自己去做的10件事
妹纸们要注意:9大常见的护发误区
英经济萧条致家庭煮夫数量超主妇
谁道少年不识愁滋味:13岁是一道坎
米歇尔奥巴马换发型了,先睹为快
家庭财政男女双方谁掌权?
荷兰男子参加模拟分娩实验 称如酷刑
研究:寂寞伤神又伤身
科技让生活更美好:健康APP真的有用吗?
7步走出失败经历:有强大的内心才能成功!
日本学生被逼喝盐酸 虐待学生恶习严重
科学谈恋爱:10招让你在异性面前更有魅力
周末花钱就该大手大脚吗?省钱的周末一样美好
婚姻永远有多远?不要迷信201314
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |