很多英语在翻译成中文的时候,如果只是从字面翻译,并不能准确得译出它的本意,比如“Take it to the grave”就不能简单得从字面翻译。
Reader question: This – Take it to the grave – is the title of a song. What does it mean?
My comments: I haven’t had the pleasure of listening to that song, but “take it to the grave”, the saying is a commonplace enough idiom.
Grave is the pit wherein you, I mean, your body lie after you’re gone, gone from this world, that is.
And so if you take something to the grave with you, you’re going to die with it, such as your mobile phone.
I’m not kidding, some people take to their gadgets so much that not even death can do them apart (See below, media example 3).
Anyways, that’s what “take it to the grave” means. Usually, though, it refers to not your I-Phone but rather things you want to hide from other people. In other words secrets, dark secrets such as, for example, a guilty past. By taking it to the grave, you’re not going to tell them to anyone before you die – I guess not after, either, if you know what I mean.
Anyways, here are media examples:
1. A headline (The Independent, December 11, 2006): Augusto Pinochet 1915-2006: He took his crimes to the grave.
2. Paul Newman, who died last week, took a carefully guarded secret to his grave — something that would have disgraced him in Hollywood. Did he have a secret mistress? (No, that wouldn’t bother anybody.) Did he have a clandestine fleet of SUVs? (Now that’s more like it.) Was he addicted to McDonald’s hamburgers? No, Paul Newman was a cautious but increasingly open supporter of nuclear power. … For a public figure, however — especially one connected with Hollywood — support for nuclear power is a risky position to take. Newman long directed the profits from his food business, Newman’s Own, into the Newman’s Own charitable foundation. His board of directors warned him that becoming an advocate of nuclear power would endanger fund-raising. “He told me that he had once written an oped in opposition to clear-cutting in the Northwest, and logging supporters had boycotted several restaurants that served Newman’s Own salad dressings,” said Beller. “He was very concerned that any public statements might hurt small businesses that carried his products.” - Newman’s Own, Article.nationalreview.com, October 03, 2008.
3. According to Ed Defort, publisher of American Funeral Director magazine, one of the top funeral requests today comes from people who want to be buried with their cell phones. Other gadgets, like Blackberrys, Game Boys and iPods are also popular take-it-to-the-grave items, but apparently none so popular as the cell phone. In a 2007 survey of common funeral rite requests conducted by British charity Age Concern, being buried with a mobile phone was second only to being cremated with a pet’s ashes. (Other common requests involved performing various actions to make sure the survey respondent was actually dead prior to burial.) - Voice from the Grave: Can You Hear Me Now? PerfectMemorials.com, April 16, 2009.
“Take it to the grave”的译法,你知道了吗?
北京奥运主题歌《我和你》传递温暖
网通电信宣布:台湾地震受损电缆恢复运作
走马观花看美国:体验世界过山车之最
最新研究挑战传统:男生学理科未必有优势
玛丽亚凯莉带孕大秀59美元平价钻戒
360度看伦敦 世界最清晰全景图出炉
双语欣赏:温总理诗作《仰望星空》
台湾学生数学成绩全球排名第一
百万张奥运门票发放全国中小学
麦当劳的奥运“嘉年华”
奥运前夕中国加紧空气治理
台湾女性不惧当“剩女”
刘欢、莎拉•布莱曼将演唱奥运主题歌
双语:天桥骄子主持客串绯闻女孩第四季
北京安检可能减少奥运乐趣
加媒抱怨“亚洲学生太多” 亚裔表示强烈不满
捷克男主持效仿Lady Gaga穿鲜肉装
英国全民打赌:谁为准王妃凯特做嫁衣
纳达尔进入奥运状态
漂亮妈妈多生女 美男渐成稀缺品
威廉王子未婚妻凯特订婚长裙惨遭山寨
双语:《绝望主妇》第七季被爆有新主妇加入
NASA首次发现土星卫星中含有氧气
大小贾斯汀共享“恋爱秘籍”:冷静承诺
谷歌街景拍到有人街头生孩子 旁边医院毫不知情
双语资讯:台湾外海发生6.6级地震
周杰伦与“台湾第一美女主播”亲昵..
诗词英译:沉醉东风-秋日湘阴道中
奥运给北京树起新地标
奥运电影经典台词11句
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |