翻译这个职业,对很多语言学习者而言,似乎是一条不错的出路。
Luke asks: I am an ordinary translator from a university not famous. For this career, I don’t know its prospect. I am not that excellent I think, and when getting older, is it fit for people to translate? What is the way ahead? How to develop the career of a translator, or what to do next?!
My comments: First of all, you seem to have something against being an ordinary translator and having graduated from a university not famous. So for starters, let me make this perfectly clear: It’s great to be ordinary – that way you don’t have to face extra-ordinary problems extraordinary people face. It’s great, for example, to have graduated from a university not famous. You see, people often mistake famous with being good. And had you graduated from Bei Da, for example and had you been any good at work at all, Bei Da will take all the credit. They’d say: “Oh, it’s nothing. Luke’s nothing special. He’s from Bei Da. Anyone from Bei Da is supposed to have done what he did.”
On the other hand, your coming from a “university not famous” gives you an advantage. For example, should you become any good (which I believe you shall as should anyone equally ordinary) they’d give the credit to you. People would say: “Luke’s extraordinary. He’s from this what’s-its-name, a university unbeknownst to anyone and yet he’s turned into one of greatest translators we’ve ever seen.”
Not that you want to turn yourself into one of the greatest translators they’ve ever seen, but for the sake of argument, there’s nothing to stop you if that’s what you want it. Being ordinary is not going to stop it. Cassius Clay was ordinary – he became Muhammad Ali. And he never went to university, not even one not famous.
Except that you don’t seem to want it, and that’s the rub.
You seem to have a lot of doubt about yourself, what you want for your own future and even the future of translation the business as a whole, for what otherwise are these talks of “its prospect”, “getting older”, “is it fit” for?
In between the lines, it appears you worry a lot about the past (having come from humble roots, a university not famous, etc.) and the future (what it holds for you).
The way I see it, you should be worrying about what you’re doing now instead of the future or the past. The past is but a memory. It’s not real. If I, for example, chose not to believe any of your stories, could you prove to me all the pain you seem to have suffered from attending a university not famous? No, I’m not talking about your diploma. I’m talking about feelings and emotions, the experience. Could you re-live it for me, with each and every particular?
Similarly the future isn’t real. It doesn’t exist except as an idea in your head. My point is, if you enjoy having ideas about the future, such as it is, why not create some nicer scenarios?
Such as?
Well, such as one day, after going about business on a daily basis, I mean, going out of your way to master two languages – which is what translation is essentially about – you’ll become, to borrow your word, famous. You’ll be a translator to the Premier, for instance, and get to accompany him to all sorts of meetings and important official functions such as luncheons at which everybody eats while you do the talk to and fro, back and forth.
And some day, you grow tired of this famous and yet foodless-at-lunch-hour type of life. You quit the job to start your own business, setting up a consultancy because, while lending your brain over the years to others – which is also what translation is essentially about – you have become an all-around erudite over politics, business, sports and music.
And you have all sorts of hobbies, too, movies and theatre, mountain climbing. In time, you’ll quit all business in the ordinary sense and begin to enjoy life as you like it, emotionally and experientially, not just from the point of view of having to eke out a living doing jobs as necessary hardships.
I mean sometime down the line you’ll perhaps realize that what you are is bigger than who you are as a translator, famous or notorious. Your life is more than your career, whatever it is. You are alive and not just alive to achieve professional accomplishments – and certainly not to worry about not being able to achieve even that.
In short, instead of asking “when getting older, is it fit for people to translate”, you ask: why should I want to stick with this job when I’m old while I could do something else and have greater fun?
That sounds good, you say, but “what to do next”?
What to do NOW, you mean? That’s for you to say. You are the translator. It’s your life. You should know.
If I were to suggest, however, I’d say making an honest effort at mastering two languages is perhaps a good place to start.
And that shall be a lot to focus your mind on for now, don’t you think?
P.S. Don’t forget to develop your spare-time hobbies. Life happens to you from all around, everywhere all together at once. Don’t wait till you retire professionally to pay attention to other aspects of your life.
Do it now. This way, you’ll not only have a future, but be able to enjoy your future now.
你喜欢翻译这个职业吗?
还有这种操作!上海餐厅推出代剥小龙虾服务,你怎么看?
体坛英语资讯:Mexico focus on next match after stunning Germany
An Happy Day 快乐的一天
体坛英语资讯:Colombia star Rodriguez in doubt for World Cup opener against Japan
自杀未遂的儿童和青少年的数量上升,父母应知道这些事
体坛英语资讯:Mexicos Marquez becomes third man to play at five World Cups
国内英语资讯:China, Myanmar to increase cooperation
专家揭秘为何有些人总爱说谎
新研究发现:牙膏增白剂或引发糖尿病
国内英语资讯:Xi encourages octogenarian actor to become CPC role model
外国友人想移居亚洲?可能需要多准备点钱
Chinese Culture 中国文化
离婚后如何享受自由?
联合国秘书长“严重关注”叙利亚西南部的军事行动升级
体坛英语资讯:Brazil coach Tite: pressure got to us against Switzerland
Autumn 秋天
娱乐英语资讯:Chinese American actress Lucy Liu to receive star on Hollywood Walk of Fame
最有用的学习窍门是什么?
这个年龄段的你会知道什么才是真正的幸福
永远别对孩子说这些话
娱乐英语资讯:Milos island calls American pop star Beyonce to help bring Venus de Milo back to Greece
生活因为爱情才显得真实
体坛英语资讯:Kenyas javelin star Yego returns from European training camp
每天12分钟,释放消极情绪
认真去爱,认真去生活
英国以国家安全为由推迟中资收购案
体坛英语资讯:Xie Zhenye becomes Chinas fastest man
体坛英语资讯:Tunisia coach: thank all my players for their defensive attitude
研究显示 长时间待在教室会导致近视
减少糖分摄入的小方法
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |