分享一些考研的翻译练习。
1. According to accounts of the experiments, their hourly output rose when lighting was increased, but also it was dimmed.
【分析】复合句。句子主干为 their hourly output rose。 连接两个由 when 引导的并列时间状语从句,后一时间状语从句中 it 指代的是 lighting。 此处注意 not only...but also...结构在实际运用中可以省略 not only 或 but also。 According to作状语。
【译文】实验报告表明,当照明灯变亮时,女工们每小时的产出会增加,而当照明灯变暗时,她们每小时的产出仍会增加。
【拓展】account 作名词时,常用意为“理由,解释”或 “账目、账单”,本句中的意思是“报告、描述”。作动词时,常与 for 搭配,意为“说明...的原因;(在数量、比例方面)占”。
2. In an experiment published in 1988, social psychologist Fritz Strack of the University of Wurzburg in Germany asked volunteers to hold a pen either with their teeth—thereby creating an artificial smile—or with their lips, which would produce a disappointed expression.
【分析】复合句。句子主干为 social psychologist FritzStrack ...asked volunteers to hold a pen...。句首的介词短语作整句话的状语;either with ...or with... 作动词 hold 的方式状语,第一个状语后的现在分词短语作目的状语,第二个状语后 which 引导非限定性定语从句。
【译文】1988年发表过一项实验,德国维尔茨堡大学的社会心理学家弗里茨•斯特拉克和他的同事们招募了一批志愿者。他们让一部分人用牙齿咬住一支笔,从而在脸上制造出“人工笑脸”;或是用嘴唇叼着笔,从而产生“沮丧表情”。
3. Laughter does produce short-term changes in the function of the heart and its blood vessels, boosting heart rate and oxygen consumption.
【分析】简单句。句子主干为 Laughter does produce short-term changes。 介词短语 in the function of...作 changes 的后置定语,句末的现在分词短语 boosting...作伴随状语。
【译文】“笑”确实能给心血管带来短期的变化,提高心率以及对氧气的吸收。
4. Yet, in several instances, justices acted in waysthat weaken the court's reputation for being independent and impartial.
【分析】复合句。主句主干为 justices acted。in several instances 和 in ways作状语, that 引导定语从句修饰ways。
【译文】然而,在一些情况下,法官的行为方式削弱了法院保持中立且公正的名声。
更多精彩内容,请查阅查字典英语网:http://yingyu.chazidian.com/
在众人前表达自己的观点
是什么让你对工作不满
学会委派别人工作
办公室聊天英语:抱怨
让自己喜欢上你的工作(2)
职场友谊的重要性
商务晚餐(2)
批评也是一门艺术
如何知道自己是否该换工作?
展会向老板汇报工作(1)
你是否在工作中缺乏主张?
职场面试容易被忽略的细节
成就感可以帮助缓解工作疲劳
如何提出"离职"的请求
是否还记得你的职业梦想?
展会向老板汇报工作(4)
让自己变得更抢手的方法
怎样处理与别人意见不同
培训在工作中的重要性
表达不同意见而不是"好斗"
办公室为人处事的原则
让自己喜欢上你的工作(1)
你是否面对工作过量的困境?
怎样给别人留下深刻印象
让员工"拥有"工作的成功老板(3)
办公室聊天英语:建议
走进新岗位的自我介绍
接待客户(1)
让员工"拥有"工作的成功老板(1)
简历的首页应该怎样写?
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |