分享一些考研的翻译练习。
1. According to accounts of the experiments, their hourly output rose when lighting was increased, but also it was dimmed.
【分析】复合句。句子主干为 their hourly output rose。 连接两个由 when 引导的并列时间状语从句,后一时间状语从句中 it 指代的是 lighting。 此处注意 not only...but also...结构在实际运用中可以省略 not only 或 but also。 According to作状语。
【译文】实验报告表明,当照明灯变亮时,女工们每小时的产出会增加,而当照明灯变暗时,她们每小时的产出仍会增加。
【拓展】account 作名词时,常用意为“理由,解释”或 “账目、账单”,本句中的意思是“报告、描述”。作动词时,常与 for 搭配,意为“说明...的原因;(在数量、比例方面)占”。
2. In an experiment published in 1988, social psychologist Fritz Strack of the University of Wurzburg in Germany asked volunteers to hold a pen either with their teeth—thereby creating an artificial smile—or with their lips, which would produce a disappointed expression.
【分析】复合句。句子主干为 social psychologist FritzStrack ...asked volunteers to hold a pen...。句首的介词短语作整句话的状语;either with ...or with... 作动词 hold 的方式状语,第一个状语后的现在分词短语作目的状语,第二个状语后 which 引导非限定性定语从句。
【译文】1988年发表过一项实验,德国维尔茨堡大学的社会心理学家弗里茨•斯特拉克和他的同事们招募了一批志愿者。他们让一部分人用牙齿咬住一支笔,从而在脸上制造出“人工笑脸”;或是用嘴唇叼着笔,从而产生“沮丧表情”。
3. Laughter does produce short-term changes in the function of the heart and its blood vessels, boosting heart rate and oxygen consumption.
【分析】简单句。句子主干为 Laughter does produce short-term changes。 介词短语 in the function of...作 changes 的后置定语,句末的现在分词短语 boosting...作伴随状语。
【译文】“笑”确实能给心血管带来短期的变化,提高心率以及对氧气的吸收。
4. Yet, in several instances, justices acted in waysthat weaken the court's reputation for being independent and impartial.
【分析】复合句。主句主干为 justices acted。in several instances 和 in ways作状语, that 引导定语从句修饰ways。
【译文】然而,在一些情况下,法官的行为方式削弱了法院保持中立且公正的名声。
更多精彩内容,请查阅查字典英语网:http://yingyu.chazidian.com/
Immortality——No longer just a fantasy?
国际英语资讯:Finnish PM hopes to see more EU cooperation with Africa
国内英语资讯:1st LD-Writethru: China to continue efforts to tackle climate change: Premier Li
美国星巴克门店赶走警察,引发抗议
英国收入调查:华裔员工收入最高
美国香烟盒大变样 将用恐怖警示标识
国际英语资讯:Trump, Israels Netanyahu speak by phone about Iran
解决你局促生活空间问题的“掌上厨房”
国内英语资讯:Chinese military voices strong opposition to planned U.S. arms sales to Taiwan
英科学家发现神奇蛋白 可让白发变黑
印度惊现神奇烹饪作料 竟有催情效果
科学家揭开格林兰岛维京人消失之谜
日本:传播垃圾邮件和病毒视为犯罪
Distance Brings Comfort 距离带来舒适
哪些瞬间让你彻底鄙视一个人?
梵高名画闹乌龙,自画像实为其弟肖像
欧洲:骑自行车上班 老板发钱奖励
莱昂纳多与“绯闻女孩”布莱克•莱弗利共游加利福尼亚
今年夏天穿什么泳装才够潮
X一代女性:拥有一切 除了家庭
10好玩的包装纸 让礼物与众不同
荷兰航空将用“地沟油”做燃料
体坛英语资讯:Ex-Bayern defender Rafinha ready for Flamengo challenge
国际英语资讯:Ukrainian president discusses deepening cooperation with Moldovan PM
国内英语资讯:China, U.S. trade teams in contact for further arrangement
体坛英语资讯:Coutinho: Brazil yet to hit peak form
国际英语资讯:Joint Declaration of ASEAN Defense Ministers on Sustainable Security signed in Bangkok
英国网购遇冷 百姓更爱传统购物方式
体坛英语资讯:Lyon sign Brazilian midfielder Lucas
十六部经典文学作品的第一句话(下篇)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |