
Philippines' Duterte tells Japan his China visit was just economics, blasts U.S.
菲律宾总统杜特尔特告诉日本他的中国之行只是为了经济,并炮轰美国
Philippine President Rodrigo Duterte sought to assure Japan on Wednesday that his high-profile visit to China last week was about economics, not security, and vowed to stand on Tokyo's side over the disputed South China Sea when the time came.
周三,菲律宾总统杜特尔特试图向日本保证,上周高调访华仅是经济考虑,并不包括国家安全,并且承诺当南中国海发生争议时站在日本这一边。
Earlier in the day, Duterte reiterated his harsh words for long-time ally Washington, saying he might end defense treaties.
早些时候,杜特尔特重申了对于长期盟友美国的严厉批评,并说他也许会终止防御条约。
The volatile Philippine leader's visit to Japan comes amid jitters about his foreign policy goals after weeks of verbal attacks on ally the United States and overtures toward China.
这位反复无常的菲律宾领导人访日时机正值他的外交政策调整为嗔哂美国并亲近中国的几周之后。
Duterte last week announced in China his "separation" from the United States, but then insisted ties were not being severed and that he was merely pursuing an independent foreign policy.
杜特尔特上周在中国宣布他要和美国分手,但他强调美菲关系并不是中断了,他只不过是在追求一个独立的外交政策。
His perplexing comments pose a headache for Japanese Prime Minister Shinzo Abe, who has tightened ties with Washington while building closer security relations with Manila and other Southeast Asian countries as a counter-weight to a rising China.
他天花乱坠的说辞让与美国关系匪浅的安培首相头痛不已,他想同菲律宾以及其他东南亚国家合纵抗衡崛起的中国。
"You know I went to China for a visit. And I would like to assure you that all there was, was economics. We did not talk about arms. We avoided talking about alliances," he told an audience of Japanese businessmen.
“你们都知道我去中国访问了。我想向你们保证,所有的是经济方面。我们没有谈论武器。我们避免谈及联盟。”他告诉日本商界听众。
Duterte, speaking through a Japanese interpreter at the start of his talks with Abe, later said he would stand on Japan's side in the contentious matter of the South China Sea.
杜特尔特通过日语翻译与安倍开始交流,之后他说他在南中国海的争议中会和日本穿一条裤子。
Describing Japan as a "special friend who is closer than a brother", Duterte said after the meeting that Manila would work closely with Japan on regional issues of common concern and uphold the values of democracy, the rule of law and peaceful settlement of disputes including the South China Sea.
杜特尔特会后将日本称作“比兄贵更亲密的特殊朋友”。马尼拉将与日本就共同关心的地区问题,维护民主的价值观,法治,以及南中国海争议和平解决密切合作。
美国人口预期寿命连续两年下降,因为越来越多的人死于吸毒过量
体坛英语资讯:Barcelona step up interest in Brazilian midfielder Arthur
这些工作最不利于肺部健康
体坛英语资讯:Marseille and Monaco tie in Champions League spot contention, Poyet high-flying in coaching
国际英语资讯: U.S. House panel issues disputed memo criticizing FBI Russia probe
国内英语资讯:Premier Li consults public opinion on draft government work report
国内英语资讯:Hong Kong ranks worlds freest economy for 24th straight year
老外在中国:令人“抓狂”的数学计算
国内英语资讯:China-Latin America cooperation based on common interests: FM spokesperson
牛津英语词典收录了10个新词,看看都是啥?
猫生艰难!英国外交部捕鼠官被“制裁”,或因工作效率变低
法庭恢复因索契兴奋剂事件被制裁的俄罗斯运动员的参赛成绩
密歇根州政府为什么要给一条狗发失业救济金
一欧元就能买套房!天下真有白掉的馅饼?
国际英语资讯:Trumps maiden SOTU address receives mixed response
国内英语资讯:Xi extends Spring Festival greetings to veterans
世界城市之最 你都去过哪些?[1]
国内英语资讯:Xi meets May, calling for better Sino-British ties in new era
The Lively Park 热闹的公园
体坛英语资讯:Shanghai SIPG, Tianjin Quanjian into group stage of 2018 AFC Champions League
密歇根州政府为什么要给一条狗发失业救济金
河南省周口市2017-2018学年高二上学期第一次月考英语试卷
体坛英语资讯:Udinese agree deal for Brazilian striker Vizeu - reports
喝咖啡会致癌?美咖啡店或将贴标语警示!
调价or涨价的英文怎么说?
国际英语资讯:UN chief welcomes outcome of Syria talks in Sochi
国际英语资讯:5 people injured in classroom shooting at Los Angeles middle school
国际英语资讯:Kurdish-led forces vow to foil Turkish campaign in Syrias Afrin
国内英语资讯:Foreign Ministry refutes allegations of Chinas espionage threat
河南省周口市2017-2018学年高一上学期第一次月考英语试卷
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |