Translation used to be a serious academic endeavor but now it has become a heavily market-oriented industry, and one in great disorder.
Since China began to open itself to the outside world about 30 years ago, exchanges with foreign countries have been increasing dramatically. That posed a rising demand for translation of Chinese and foreign languages.
Companies specializing in translation cropped up in major cities. There are now about 3,000 translation companies registered with the industrial and commercial authorities. In addition, there are numerous unregistered organizations and individuals engaged in the business. It is reported that the business has developed into an industry with an annual output value of more than 20 billion yuan ($2.78 billion).
The industry, however, is running unbridled. A large number of small companies compete for clients offering low charges. To reduce their production costs, these companies employ sub-standard translators with low remuneration. The result is translations that leave a lot to be desired.
Translation services focus on three main categories. First, translated books published by regular publishing houses; second, technical documents imported from abroad and introduction of products or services Chinese firms offer to foreign clients; and third, publicity materials local governments print to promote international communications. Poor translations can be found in all three categories, especially in the latter two.
Generally, regularly published books are better in quality but they are inferior to those published before the 1980s. Since the early 1990s, Chinese publishers began to publish Chinese versions of foreign books in large numbers. In order to beat rivals, they quickened the process of translation by either forcing the translator to finish the work quickly or appointing several translators to do one book. A book of regular length was often published in just a few months after the original foreign version was launched. One can easily envision what the translation was like.
Things are even worse with the other two categories. The root cause lies in the unusual nature of translation as a service product. Unlike a computer or a home appliance, the quality of a translated text is not ostensibly for the consumer. For instance, a manufacturing plant wants to have the introductory pamphlet of one of its products translated into English. It goes to a translation company, naturally one that offers the lowest price. The company hires a group of college students to do the job, on very low wages. But the company usually does not check (and it has no ability to check) the translation, which is ridden with grammatical mistakes.
Translation has not been recognized by society as a painstaking work and people generally do not know the difference between a faithfully and meticulously translated work and a shoddy piece. There seems to be no hope the situation is going to change soon. But the competent authorities can do something to regulate the market.
At a forum of the country's top translators organized by the China Translation and Publishing Corporation (CTPC) last week, this writer learned that the National Standardization Administrative Commission has published national standards for translation and a revised version is being considered. The problem now is who will supervise the execution of the standards. The National Industrial and Commercial Administration seems to be the one, since it authorizes publishing and translation companies.
听说遛狗可以出门,于是西班牙人把家里的玩具狗找了出来
体坛英语资讯:Second division Mirandes into Copa del Rey semifinal
体坛英语资讯:Chinas Xu/Liu claim mixed doubles title at ITTF German Open
奥朗德绯闻女友起诉八卦杂志 “第一女友”发声否认被抛弃
关于日本人口危机你不得不知道的几件事
The Great Policemen 伟大的警察
体坛英语资讯:Bremen upset Dortmund, Schalke edge Hertha in German Cup
国内英语资讯:Chinas Hubei sends over 1,600 migrant workers to Guangdong
日本取消赏樱活动 武汉大学在线赏樱获赞
国内英语资讯:Iranian diplomat speaks highly of Chinas support to Iran amid outbreak
体坛英语资讯:PSG beat Nantes 2-1 to go 15 points clear on table
米歇尔50岁生日:美媒解开米歇尔5大神话
当心“愤怒的小鸟”:英美利用手机程序搜集情报
国内英语资讯:China calls for targeted measures to curb cross-border COVID-19 transmission
体坛英语资讯:Leverkusen beat Stuttgart 2-1 to reach German Cup quarterfinals
国际英语资讯:Von der Leyen proposes travel restrictions to EU
国际英语资讯:Indian PM Modi appeals to citizens to isolate at home, self-impose curfew amid COVID-19 scar
We Are Families 民族团结一家亲
国际英语资讯:U.S. imposes Iran-related sanctions amid Irans suffering from coronavirus
J·K·罗琳犯罪小说《布谷鸟在呼唤》销量大增
体坛英语资讯:China secure all womens singles semifinals berths at ITTF German Open
国际英语资讯:Zimbabwes Mnangagwa thanks China for support in fight against COVID-19
LV母公司为抗疫出力,香水工厂改生产免费消毒液
体坛英语资讯:Real Madrid win derby, Valencia move up to fourth in Spain
国际英语资讯:Greece announces further measures to contain COVID-19
国际英语资讯:Canada announces stricter measures to contain COVID-19 spread
NSA每天搜集2亿条短信
疫情全球爆发,有航空公司裁员90%
An Old Man 一位老人
经济自由度:美国排名日益萎缩
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |