Translation used to be a serious academic endeavor but now it has become a heavily market-oriented industry, and one in great disorder.
Since China began to open itself to the outside world about 30 years ago, exchanges with foreign countries have been increasing dramatically. That posed a rising demand for translation of Chinese and foreign languages.
Companies specializing in translation cropped up in major cities. There are now about 3,000 translation companies registered with the industrial and commercial authorities. In addition, there are numerous unregistered organizations and individuals engaged in the business. It is reported that the business has developed into an industry with an annual output value of more than 20 billion yuan ($2.78 billion).
The industry, however, is running unbridled. A large number of small companies compete for clients offering low charges. To reduce their production costs, these companies employ sub-standard translators with low remuneration. The result is translations that leave a lot to be desired.
Translation services focus on three main categories. First, translated books published by regular publishing houses; second, technical documents imported from abroad and introduction of products or services Chinese firms offer to foreign clients; and third, publicity materials local governments print to promote international communications. Poor translations can be found in all three categories, especially in the latter two.
Generally, regularly published books are better in quality but they are inferior to those published before the 1980s. Since the early 1990s, Chinese publishers began to publish Chinese versions of foreign books in large numbers. In order to beat rivals, they quickened the process of translation by either forcing the translator to finish the work quickly or appointing several translators to do one book. A book of regular length was often published in just a few months after the original foreign version was launched. One can easily envision what the translation was like.
Things are even worse with the other two categories. The root cause lies in the unusual nature of translation as a service product. Unlike a computer or a home appliance, the quality of a translated text is not ostensibly for the consumer. For instance, a manufacturing plant wants to have the introductory pamphlet of one of its products translated into English. It goes to a translation company, naturally one that offers the lowest price. The company hires a group of college students to do the job, on very low wages. But the company usually does not check (and it has no ability to check) the translation, which is ridden with grammatical mistakes.
Translation has not been recognized by society as a painstaking work and people generally do not know the difference between a faithfully and meticulously translated work and a shoddy piece. There seems to be no hope the situation is going to change soon. But the competent authorities can do something to regulate the market.
At a forum of the country's top translators organized by the China Translation and Publishing Corporation (CTPC) last week, this writer learned that the National Standardization Administrative Commission has published national standards for translation and a revised version is being considered. The problem now is who will supervise the execution of the standards. The National Industrial and Commercial Administration seems to be the one, since it authorizes publishing and translation companies.
体坛英语资讯:Wimbledon 2020 cancelled due to COVID-19 pandemic
每日一词∣新时代推进西部大开发 advance western development in new era
国内英语资讯:China increases state compensation for violation of personal freedom
国际英语资讯:Canada, U.S. agree to keep border closed to non-essential travel for another month
被遗弃的书包
6年中考满分作文:文具盒里的秘密
国际英语资讯:Ireland starts easing COVID-19 restrictions as situation improves
6年中考满分作文:粉笔颂
生命不息,追求不止
体坛英语资讯:UEFA postpones Junes international matches and suspends Champions League
国内英语资讯:Chinese vice premier stresses water supply safety in Xiongan New Area
国内英语资讯:CPC introduces practices, results of resuming work, production in China
父爱中所诞生的
国际英语资讯:Palestine decides to ease anti-coronavirus measures in West Bank
体坛英语资讯:Boca Juniors rule out Cavani move
国内英语资讯:Chinas top legislature prepares for annual session
生日
当羽毛丰满时
体坛英语资讯:Three players irreplaceable for Bayern, says Matthaus
疫情下的日本自杀人数骤减 专家指出三点原因
6年中考满分作文:揭示成功
6年中考满分作文:我理想中的学习生活
国内英语资讯:Xi Focus: China announces concrete measures to boost global fight against COVID-19 as Xi add
国内英语资讯:Chinese political advisors asked to make targeted proposals for poverty relief
体坛英语资讯:Tokyo Olympic flame to be displayed in Fukushima
粉笔唰唰
夏季旅游旺季临近 欧盟计划开放内部边界
国内英语资讯:Roundup: Scholars say Xis proposals at WHA important to global pandemic combat
悠悠粉笔情
6年中考满分作文:我理想中的学习生活
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |