Reader question:
How to express the idea of something that is"不以人的意志为转移的"? Give examples.
My comments:
How about "there's nothing I can do about it".
Or "it's not up to us," or "whether you like it or not", or "willy-nilly".
Willy-nilly indeed, that's the question being asked. And I don't enjoy translation questions because first, I'm not a practitioner of the trade, second and frankly speaking, I don't always have a good answer to match the odd question. Yet, this particular question is interesting enough to merit an exercise. So here is my fumbling attempt.
In translating something from Chinese to English, one has to, first of all, understand the Chinese. That may sound obvious but it's not always easy of accomplishment. Take this, for example: "有关部门正在积极处理". How do you put that across in English? If you enjoy gobbledygook, you may say: "all departments concerned are actively working together to seek a resolution." If you prefer plain-speak, you might say "things are getting done". Or if you really see through the euphemism, you might point out bluntly that "nothing's yet to be done", because, you see, when "concerned departments" are "actively" working on something, it often means nobody's really doing anything at all. In short, whether you like it or not, it's up to you to read the situation and use your judgment in order to bring across the essential message.
Depending on the situation, then, "不以人的意志为转移的" may variously mean "there's nothing I can do about it", a favorite excuse of many, or "it's not up to us", or "whether you like it or not" in case of an unfortunate event, a happening that is independent of one's will or effort.
For example, the Earth moves hurtling round the Sun. That's something beyond human effort, or at the very least beyond the beliefs of medieval churches.
And this quote from Nikita Khrushchev, former Soviet leader to Western ambassadors at a reception in Moscow in 1956: "Whether you like it or not, history is on our side. We will bury you."
Or to sound literary, try "willy-nilly", meaning "willingly or unwillingly".
This from an obituary of Norman Mailer, the American writer who died over the weekend at the age of 84 in the The Guardian Observer (The pugilist who wrote the story of America, November 10, 2007):
"When my first book, The Naked and the Dead, was published, it was like being shot out of a cannon. My life changed overnight," Mailer once said. "I was at the Sorbonne in Paris with my then wife, Beatrice, and my sister. I went into the American Express office and read a newspaper headline which said my book was a bestseller. It was a huge shock and very nice to behold. Willy-nilly I had become a celebrity."
人际交往中展现自信的十种方式
防忽悠必备!10大职场黑话你了解吗?
外企薪资奇闻:名字越短工资越高
哈佛研究:和朋友投资生意 成功率减少25%
中枪了没?12种常见时间管理谎言
教你四招克服怯场 成为办公室演讲大王
失败不可怕 关键是正确应对(双语)
职场新人要牢记的五大黄金法则
上大学怀疑论者:85%大学生为学位浪费时间
另类思路:涨工资最佳途径是不苛求老板
职场英语:职场精英在周末做的10件事
英国研究学会:小学数学好 长大工资高(双语)
职场潜规则:如何获得升职加薪?(双语)
小心!八种工作方式损害健康(双语)
员工请求加薪 看极品老板怎样回复
临近毕业还没找到工作?就业应急方案助你一臂之力
如何应对职场中的失误
解密职场女性难嫁出去的六大原因
职场百科:如何与上司沟通工作量太大
2013“史上最难就业年”来临(双语)
教你八招整理思路 远离工作压力
在工作中脱颖而出的六大方法
不怕世上最难就业年 教你五招赢在校招
战胜拖延症六大方法 提高管理时间能力
办公室美眉注意 久坐变粗腰胖子
6大技巧助你更好规划任务优先级
做PPT须知四点技巧 一开始就吸引观众注意力
职场百科:你不得不知的三大职场权力潜规则
绿茶帮助白领阶层保持健康
与各国客户沟通的十大注意事项
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |