试想,假如你用着山寨的苹果手机,穿着假名牌,心里是一种怎样的感受呢?
Relationships all too often work the same way. Eventually, the fake label falls off, the seams bust, the handles break. The quality just isn't there.
感情也常常是这样的。到最后,仿造的标志会掉,接缝会开线,手柄会坏,质量堪忧。
There are many days we feel clueless, and riddled by blind spots. We rarely understand the difference between 'faux and full' when it comes to relationships. Too often our relationships masquerade as real, and we spend countless months trying to build on something to get us to the next phase, only to discover that we’re trapped by a faux love that's actually going nowhere.
很多时候,我们没有头绪,被一叶障目。我们在感情里很难分清“山寨和正品”的区别,它常常伪装得如此真实。我们花了无数的时间依赖于它,希望自己得到升华,却只发现自己被困在一段虚假的感情中,毫无进展。
When a relationship is real, it's growing; it's going somewhere. You have shared interests, and there's an unspoken acceptance. And without these building blocks in place, you're setting yourself up for a pile of agony and heartache.
真实的感情是看得到未来的。双方有共同的利益和默契。没有这些作为基础,你将深陷痛苦和心碎中。
Even from the beginning, in that very first week, we all know when something is wrong. It's very easy to absorb misinformation, to create and spread an underlying assumption that you're somehow incomplete if you haven't found your soul mate.
甚至在感情伊始,在最初的一个礼拜,如有不妥我们是察觉得到的。我们很容易接受一种错误的信息,形成并且传播一种潜在的假设:没有灵魂伴侣的人生不完整。
Try taking this litmus test: The next time you are facing a snag of doubt, try going back to the first week you met, or an early moment where you felt something was off. Take a minute and see how your body feels; you may experience uneasiness or a bit of fear. Your body is telling you something crucial. Trust it, explore it, and it will reveal what you need to know.
那就试着做这样一个“石蕊(一种指示剂)测试”吧:下一次你再有疑虑、踌躇不前的时候,不妨试试回到你们最初相遇的那一周,或者你最初察觉到不妥的那一刻。静下心来花点时间,看看你的身体作何感受。你可能会感受到些许不安或惧怕。你身体告诉你的正是很关键的东西,去相信它、去挖掘它,它自然会给你透露你想要的。
It isn’t wrong to want an ideal love. We all want one. And we have a perfect right to believe that such a love is possible in this life. Not a faux love. A full love.
追求理想中的爱情并不是错,世人皆如此。我们也有权力去相信,人生中这样的爱是可寻的。不是伪装的爱,而是真实的爱。
我想,只有选择最真实的才能过的轻松自如吧。
体坛英语资讯:Beijing and Xinjiang to be favourites in WCBA championship
The Losing Umbrella 丢失的雨伞
国际英语资讯:Libyas Tripoli intl airport reopened
体坛英语资讯:Youngsters give top seeds trouble on day 3 of the Australian Open
国际英语资讯:Commentary: Govt shutdown exposes chronic flaw in U.S. political system
体坛英语资讯:Bordeaux summon three players for inappropriate joking following defeat
H&M用一个职位就想翻篇种族歧视!这可行吗?
《恋与制作人》游戏刷屏,未来脱单要靠虚拟情人了吗?
美文赏析:读这5种书的人,境界才能高
国际英语资讯:White House says it prepares for govt shutdown
国内英语资讯:Revision to Constitution significant to CPC and Chinas political life: Xi
体坛英语资讯:Bora Milutinovic says China can learn from failure to make 2022 World Cup finals
国际英语资讯:EU-China Tourism Year 2018 opens with official ceremony in Venice
保罗参议员的袭击者被控联邦罪
“熊”出没注意!《帕丁顿熊2》口碑爆棚,打破烂番茄连鲜纪录
国际英语资讯:Macron, Merkel show unity to push eurozone reforms
瑞士禁止生煮龙虾,这规定有点一言难尽
国内英语资讯:New China-Europe freight train route launched
国际英语资讯:Feature: For thousands, crossing U.S.-Mexico border part of daily life
国内英语资讯:Roundup: China watchers say frequent interactions between Xi, Trump important for bilateral
库克回应苹果降速门:下次系统更新允许禁用iPhone降频
床单应该多久洗一次?让科学家来告诉你
体坛英语资讯:OSullivan shocked by Allen at snooker Masters
库克回应苹果降速门:下次系统更新允许禁用iPhone降频
体坛英语资讯:Namibias tactics gradually taking shape ahead of clash against Uganda - Coach
蒂勒森:期待前往伦敦美国新大使馆
体坛英语资讯:More top talents wilt in Australian Open heat wave
英国女王吐槽王冠太重:别低头,脖子会断
国际英语资讯:Fire claims 17 lives in Indian capital city
体坛英语资讯:Late goal ends Barcas unbeaten run as Espanyol claim first leg Cup win
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |