试想,假如你用着山寨的苹果手机,穿着假名牌,心里是一种怎样的感受呢?
Relationships all too often work the same way. Eventually, the fake label falls off, the seams bust, the handles break. The quality just isn't there.
感情也常常是这样的。到最后,仿造的标志会掉,接缝会开线,手柄会坏,质量堪忧。
There are many days we feel clueless, and riddled by blind spots. We rarely understand the difference between 'faux and full' when it comes to relationships. Too often our relationships masquerade as real, and we spend countless months trying to build on something to get us to the next phase, only to discover that we’re trapped by a faux love that's actually going nowhere.
很多时候,我们没有头绪,被一叶障目。我们在感情里很难分清“山寨和正品”的区别,它常常伪装得如此真实。我们花了无数的时间依赖于它,希望自己得到升华,却只发现自己被困在一段虚假的感情中,毫无进展。
When a relationship is real, it's growing; it's going somewhere. You have shared interests, and there's an unspoken acceptance. And without these building blocks in place, you're setting yourself up for a pile of agony and heartache.
真实的感情是看得到未来的。双方有共同的利益和默契。没有这些作为基础,你将深陷痛苦和心碎中。
Even from the beginning, in that very first week, we all know when something is wrong. It's very easy to absorb misinformation, to create and spread an underlying assumption that you're somehow incomplete if you haven't found your soul mate.
甚至在感情伊始,在最初的一个礼拜,如有不妥我们是察觉得到的。我们很容易接受一种错误的信息,形成并且传播一种潜在的假设:没有灵魂伴侣的人生不完整。
Try taking this litmus test: The next time you are facing a snag of doubt, try going back to the first week you met, or an early moment where you felt something was off. Take a minute and see how your body feels; you may experience uneasiness or a bit of fear. Your body is telling you something crucial. Trust it, explore it, and it will reveal what you need to know.
那就试着做这样一个“石蕊(一种指示剂)测试”吧:下一次你再有疑虑、踌躇不前的时候,不妨试试回到你们最初相遇的那一周,或者你最初察觉到不妥的那一刻。静下心来花点时间,看看你的身体作何感受。你可能会感受到些许不安或惧怕。你身体告诉你的正是很关键的东西,去相信它、去挖掘它,它自然会给你透露你想要的。
It isn’t wrong to want an ideal love. We all want one. And we have a perfect right to believe that such a love is possible in this life. Not a faux love. A full love.
追求理想中的爱情并不是错,世人皆如此。我们也有权力去相信,人生中这样的爱是可寻的。不是伪装的爱,而是真实的爱。
我想,只有选择最真实的才能过的轻松自如吧。
握紧右拳有助记忆 握左拳有助回忆
义务与责任: 中国科学家率先查明H7N9病毒来源
职场性别: 职业女性升职难的真正原因
萌宝宝趣表情:我哥哥唱歌实在太难听!
校园集结号: 史上最难就业年恐已来临
稀世蓝钻以960万美元拍卖价刷新世界纪录
国际英语资讯:2 Palestinians killed in Gaza explosion
加拿大研究人员研制能充电的衣服
体坛英语资讯:China trounce Germany 3-1 and one step away from 2020 Olympic womens volleyball game
瞅准时机: eBay小步快跑杀回中国
英国拟发行丘吉尔头像英镑纸币
国际英语资讯:Turkey receives 2nd batch of S-400 defense system from Russia
体坛英语资讯:Fluminense rise from Brazil Serie A drop zone
带上我的眼睛去旅行: 谷歌眼镜迎来日本挑战者
国际英语资讯:Indonesia to start constructing new capital next year
研究人员研发新式拇指键盘 手机打字更高效
灾区动态: 芦山地震灾区的志愿者们
2013年世界读书日:我们为什么要阅读?
公路救赎: 拥堵让中国人重拾自行车
拒绝近亲结婚 冰岛大学生开发“防乱伦”安卓APP
励志视频:你其实比自己想象中的更美丽
国际英语资讯:Bangladesh poverty rate falls by 50 pct in 10 years: foreign minister
3D打印枪支势不可挡 如何应对成难题
头疼亦幸福: 哄孩子职业初显商业模式
改变自己才最重要:10种简单方法建立自信
法国皮诺家族捐赠圆明园流失鼠首兔首 有望下半年回家
写给20多岁的你:该和这些幼稚行为说拜拜啦!
维珍航空推出机舱交友服务
国际英语资讯:UK opposition parties join forces in new bid to block No-Deal Brexit
2013福布斯中国名人榜:范冰冰登顶 周杰伦第二
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |