试想,假如你用着山寨的苹果手机,穿着假名牌,心里是一种怎样的感受呢?
Relationships all too often work the same way. Eventually, the fake label falls off, the seams bust, the handles break. The quality just isn't there.
感情也常常是这样的。到最后,仿造的标志会掉,接缝会开线,手柄会坏,质量堪忧。
There are many days we feel clueless, and riddled by blind spots. We rarely understand the difference between 'faux and full' when it comes to relationships. Too often our relationships masquerade as real, and we spend countless months trying to build on something to get us to the next phase, only to discover that we’re trapped by a faux love that's actually going nowhere.
很多时候,我们没有头绪,被一叶障目。我们在感情里很难分清“山寨和正品”的区别,它常常伪装得如此真实。我们花了无数的时间依赖于它,希望自己得到升华,却只发现自己被困在一段虚假的感情中,毫无进展。
When a relationship is real, it's growing; it's going somewhere. You have shared interests, and there's an unspoken acceptance. And without these building blocks in place, you're setting yourself up for a pile of agony and heartache.
真实的感情是看得到未来的。双方有共同的利益和默契。没有这些作为基础,你将深陷痛苦和心碎中。
Even from the beginning, in that very first week, we all know when something is wrong. It's very easy to absorb misinformation, to create and spread an underlying assumption that you're somehow incomplete if you haven't found your soul mate.
甚至在感情伊始,在最初的一个礼拜,如有不妥我们是察觉得到的。我们很容易接受一种错误的信息,形成并且传播一种潜在的假设:没有灵魂伴侣的人生不完整。
Try taking this litmus test: The next time you are facing a snag of doubt, try going back to the first week you met, or an early moment where you felt something was off. Take a minute and see how your body feels; you may experience uneasiness or a bit of fear. Your body is telling you something crucial. Trust it, explore it, and it will reveal what you need to know.
那就试着做这样一个“石蕊(一种指示剂)测试”吧:下一次你再有疑虑、踌躇不前的时候,不妨试试回到你们最初相遇的那一周,或者你最初察觉到不妥的那一刻。静下心来花点时间,看看你的身体作何感受。你可能会感受到些许不安或惧怕。你身体告诉你的正是很关键的东西,去相信它、去挖掘它,它自然会给你透露你想要的。
It isn’t wrong to want an ideal love. We all want one. And we have a perfect right to believe that such a love is possible in this life. Not a faux love. A full love.
追求理想中的爱情并不是错,世人皆如此。我们也有权力去相信,人生中这样的爱是可寻的。不是伪装的爱,而是真实的爱。
我想,只有选择最真实的才能过的轻松自如吧。
体坛英语资讯:Wizards acquire forward Ariza
国内英语资讯:China-U.S. relations contribute to world peace, prosperity
国际英语资讯:ASEAN FMs emphasize need to thrive from 4th industrial revolution
国际英语资讯:Indonesian presidential debate kicks off
娱乐英语资讯:Feature: World-renowned Chinese pianist dazzles Saudis with music performance at ancient Ara
国内英语资讯:Chinas Ningbo Zhoushan port sees record throughput
国际英语资讯:Russian FM says to discuss Syria with new UN envoy
古埃及小学生竟也有家庭作业!1800年前的课文写了啥?
国际英语资讯:Some 800 Central American migrants enter Mexico
体坛英语资讯:Crespo promises attacking football as Banfield coach
国际英语资讯:Upcoming 3rd annual Womens March shadowed by anti-Semitism controversy
国内英语资讯:Over 500 companies confirm participation in Chinas 2nd CIIE
国内英语资讯:Xis article on building ranks of high-quality officials to be published
体坛英语资讯:Sao Paulo sign former Real Madrid B striker Teixeira
My View on Cell Phone 我对手机的看法
Prada也犯事了,闹出种族歧视,不得不下架
体坛英语资讯:Norways Grabaak wins seasons first Nordic Combined World Cup
国内英语资讯:Economic Watch: Private enterprises show great confidence in foreign trade
国内英语资讯:Chinas naval hospital ship concludes 205-day overseas mission
国际英语资讯:Trump cancels U.S. delegations trip to Davos
新研究,不同的人喝咖啡喝到的味道不一样
国际英语资讯:Presidential statement confirms elections in Algeria
体坛英语资讯:Bayern crush Frankfurt 3-0 in German Bundesliga
别人首先会注意到你哪一点?
体坛英语资讯:Feature: Syrian national football team to leave for AFC Asian Cup with high hopes
国内英语资讯:Xinhua Headlines: Xi urges new, greater progress in Beijing-Tianjin-Hebei coordinated develo
国际英语资讯:13 killed, 52 injured in clashes in Libyas Tripoli
国内英语资讯:China, Germany hold high level financial dialogue
国际英语资讯:Thousands more migrant kids likely separated from parents at U.S.-Mexico border: report
国内英语资讯:Spring festival gala premiers in Yangon to celebrate China-Myanmar friendship
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |