试想,假如你用着山寨的苹果手机,穿着假名牌,心里是一种怎样的感受呢?
Relationships all too often work the same way. Eventually, the fake label falls off, the seams bust, the handles break. The quality just isn't there.
感情也常常是这样的。到最后,仿造的标志会掉,接缝会开线,手柄会坏,质量堪忧。
There are many days we feel clueless, and riddled by blind spots. We rarely understand the difference between 'faux and full' when it comes to relationships. Too often our relationships masquerade as real, and we spend countless months trying to build on something to get us to the next phase, only to discover that we’re trapped by a faux love that's actually going nowhere.
很多时候,我们没有头绪,被一叶障目。我们在感情里很难分清“山寨和正品”的区别,它常常伪装得如此真实。我们花了无数的时间依赖于它,希望自己得到升华,却只发现自己被困在一段虚假的感情中,毫无进展。
When a relationship is real, it's growing; it's going somewhere. You have shared interests, and there's an unspoken acceptance. And without these building blocks in place, you're setting yourself up for a pile of agony and heartache.
真实的感情是看得到未来的。双方有共同的利益和默契。没有这些作为基础,你将深陷痛苦和心碎中。
Even from the beginning, in that very first week, we all know when something is wrong. It's very easy to absorb misinformation, to create and spread an underlying assumption that you're somehow incomplete if you haven't found your soul mate.
甚至在感情伊始,在最初的一个礼拜,如有不妥我们是察觉得到的。我们很容易接受一种错误的信息,形成并且传播一种潜在的假设:没有灵魂伴侣的人生不完整。
Try taking this litmus test: The next time you are facing a snag of doubt, try going back to the first week you met, or an early moment where you felt something was off. Take a minute and see how your body feels; you may experience uneasiness or a bit of fear. Your body is telling you something crucial. Trust it, explore it, and it will reveal what you need to know.
那就试着做这样一个“石蕊(一种指示剂)测试”吧:下一次你再有疑虑、踌躇不前的时候,不妨试试回到你们最初相遇的那一周,或者你最初察觉到不妥的那一刻。静下心来花点时间,看看你的身体作何感受。你可能会感受到些许不安或惧怕。你身体告诉你的正是很关键的东西,去相信它、去挖掘它,它自然会给你透露你想要的。
It isn’t wrong to want an ideal love. We all want one. And we have a perfect right to believe that such a love is possible in this life. Not a faux love. A full love.
追求理想中的爱情并不是错,世人皆如此。我们也有权力去相信,人生中这样的爱是可寻的。不是伪装的爱,而是真实的爱。
我想,只有选择最真实的才能过的轻松自如吧。
体坛英语资讯:Schalke beat Schweinfurt 2-0 in German Cup
报告显示 近八成海归认为收入水平低于预期
国内英语资讯:China, Burkina Faso agree to open new chapter of bilateral friendly cooperation
国内英语资讯:Xi meets Malian president
美国的百万富翁都住在哪里?
国内英语资讯:Chinas top legislator listens to advice on improving lawmakers role
体坛英语资讯:China ready to kick off Asian Games badminton campaign
国际英语资讯:Pentagon says no change on U.S. military posture regarding Korean Peninsula
国际英语资讯:Myanmars highway temporarily closed due to collapse of dam spillway
研究人员研发出可以改变味道的电子筷子
她用短短几段话解释恋人为什么会分手,148万网友点赞
国内英语资讯:Chinas top legislature wraps up bimonthly session
研究发现 睡眠不足竟会导致美国年损4000亿美元
国际英语资讯:Reshuffled Greek cabinet sworn in
国内英语资讯:Profile: From in debt to indestructible, an impoverished mans transformation
国内英语资讯:China-ASEAN new energy forum opens in Yunnan
Reading Books or Practical Experience 看书还是实际经验
体坛英语资讯:Lee Harry Erwin joins Iranian side Tractor Sazi
微信支付在马来西亚开通数字钱包
国内英语资讯:Interview: President of Botswanas China visit historic milestone in bilateral ties: Chines
国际英语资讯:British PM visits Nigeria eyeing closer relations
体坛英语资讯:Zhao Ruis 18 points help China Team Red beat Croatia 81-69
国际英语资讯:Greek ferry evacuated after fire incident, no injuries
美国经济增长加快,超出预期
体坛英语资讯:Uganda’s KCCA FC defeat Botswana’s Township Rollers 1-0 in Champions League tie
国内英语资讯:Vice premier calls for better prevention, cure of endemic diseases
My View on Private Car 论私家车
国内英语资讯:Chinese lawmakers voice support for amendment to criminal procedure law
体坛英语资讯:Ronaldinhos son to play with Cruzeiro youth team
职场饼干文化:独享惹人厌 分享更快乐
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |