试想,假如你用着山寨的苹果手机,穿着假名牌,心里是一种怎样的感受呢?
Relationships all too often work the same way. Eventually, the fake label falls off, the seams bust, the handles break. The quality just isn't there.
感情也常常是这样的。到最后,仿造的标志会掉,接缝会开线,手柄会坏,质量堪忧。
There are many days we feel clueless, and riddled by blind spots. We rarely understand the difference between 'faux and full' when it comes to relationships. Too often our relationships masquerade as real, and we spend countless months trying to build on something to get us to the next phase, only to discover that we’re trapped by a faux love that's actually going nowhere.
很多时候,我们没有头绪,被一叶障目。我们在感情里很难分清“山寨和正品”的区别,它常常伪装得如此真实。我们花了无数的时间依赖于它,希望自己得到升华,却只发现自己被困在一段虚假的感情中,毫无进展。
When a relationship is real, it's growing; it's going somewhere. You have shared interests, and there's an unspoken acceptance. And without these building blocks in place, you're setting yourself up for a pile of agony and heartache.
真实的感情是看得到未来的。双方有共同的利益和默契。没有这些作为基础,你将深陷痛苦和心碎中。
Even from the beginning, in that very first week, we all know when something is wrong. It's very easy to absorb misinformation, to create and spread an underlying assumption that you're somehow incomplete if you haven't found your soul mate.
甚至在感情伊始,在最初的一个礼拜,如有不妥我们是察觉得到的。我们很容易接受一种错误的信息,形成并且传播一种潜在的假设:没有灵魂伴侣的人生不完整。
Try taking this litmus test: The next time you are facing a snag of doubt, try going back to the first week you met, or an early moment where you felt something was off. Take a minute and see how your body feels; you may experience uneasiness or a bit of fear. Your body is telling you something crucial. Trust it, explore it, and it will reveal what you need to know.
那就试着做这样一个“石蕊(一种指示剂)测试”吧:下一次你再有疑虑、踌躇不前的时候,不妨试试回到你们最初相遇的那一周,或者你最初察觉到不妥的那一刻。静下心来花点时间,看看你的身体作何感受。你可能会感受到些许不安或惧怕。你身体告诉你的正是很关键的东西,去相信它、去挖掘它,它自然会给你透露你想要的。
It isn’t wrong to want an ideal love. We all want one. And we have a perfect right to believe that such a love is possible in this life. Not a faux love. A full love.
追求理想中的爱情并不是错,世人皆如此。我们也有权力去相信,人生中这样的爱是可寻的。不是伪装的爱,而是真实的爱。
我想,只有选择最真实的才能过的轻松自如吧。
国内英语资讯:Spotlight: China-Brazil trade set to reach new heights
体坛英语资讯:Vietnam beat Malaysia 1-0 in FIFA World Cup Asian qualifier
武大资讯系主任辞职信走红网络 称只想安静教书
国内英语资讯:China, Greece to pool wisdom for community with shared future for mankind
体坛英语资讯:American gymnast Biles wins all-round, Chinas teenager Tang takes silver at worlds
国内英语资讯:Chinese, Kazakh presidents hope cooperation will revive ancient Silk Road
大学英语四级作文范文:宿舍养宠物的利弊
国内英语资讯:CPC unveils plan for Party member education
希腊十大旅游胜地(下)
国内英语资讯:China is making preparations for manned lunar landing
体坛英语资讯:China smash Guam 7-0 at World Cup qualifier
体坛英语资讯:Ding Ning completes hat trick of womens singles title at table tennis worlds
体坛英语资讯:Ma Long retains mens in thrilling final, Ding Ning lands first doubles trophy
关于哈利波特的记忆 The Memory of Harry Portter
圆明园生肖的仿制品大受欢迎,专家很不高兴
遏制大股东减持乱象 证监会出规范措施
体坛英语资讯:Iran loses to Brazil in FIVB world cup
国内英语资讯:Xi calls for strengthening China-Greece practical cooperation
国际英语资讯:BiH citizens including former IS members to be deported to BiH: minister
儿童节快乐 Happy Children’s Day
体坛英语资讯:China advances to semis of EABA Championship for Men
国际英语资讯:Third London Bridge attacker named as Moroccan-Italian Youssef Zaghba
国际英语资讯:Jordan lowers diplomatic representation in Qatar
美文赏析:倾听,是你最需要掌握的技能
国内英语资讯:Xi, Greek PM visit Piraeus Port, hail BRI cooperation
国内英语资讯:Xinhua president meets Tass director general on ties
国内英语资讯:Chinese ambassador calls for strengthened Sino-British film, TV exchanges
大学英语六级作文范文:报考公务员
这个直男红了,因为他把蔬菜当成花送给女友
国内英语资讯:Spotlight: Xis Kazakhstan visit to boost bilateral cooperation, chart course for SCO devel
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |