试想,假如你用着山寨的苹果手机,穿着假名牌,心里是一种怎样的感受呢?
Relationships all too often work the same way. Eventually, the fake label falls off, the seams bust, the handles break. The quality just isn't there.
感情也常常是这样的。到最后,仿造的标志会掉,接缝会开线,手柄会坏,质量堪忧。
There are many days we feel clueless, and riddled by blind spots. We rarely understand the difference between 'faux and full' when it comes to relationships. Too often our relationships masquerade as real, and we spend countless months trying to build on something to get us to the next phase, only to discover that we’re trapped by a faux love that's actually going nowhere.
很多时候,我们没有头绪,被一叶障目。我们在感情里很难分清“山寨和正品”的区别,它常常伪装得如此真实。我们花了无数的时间依赖于它,希望自己得到升华,却只发现自己被困在一段虚假的感情中,毫无进展。
When a relationship is real, it's growing; it's going somewhere. You have shared interests, and there's an unspoken acceptance. And without these building blocks in place, you're setting yourself up for a pile of agony and heartache.
真实的感情是看得到未来的。双方有共同的利益和默契。没有这些作为基础,你将深陷痛苦和心碎中。
Even from the beginning, in that very first week, we all know when something is wrong. It's very easy to absorb misinformation, to create and spread an underlying assumption that you're somehow incomplete if you haven't found your soul mate.
甚至在感情伊始,在最初的一个礼拜,如有不妥我们是察觉得到的。我们很容易接受一种错误的信息,形成并且传播一种潜在的假设:没有灵魂伴侣的人生不完整。
Try taking this litmus test: The next time you are facing a snag of doubt, try going back to the first week you met, or an early moment where you felt something was off. Take a minute and see how your body feels; you may experience uneasiness or a bit of fear. Your body is telling you something crucial. Trust it, explore it, and it will reveal what you need to know.
那就试着做这样一个“石蕊(一种指示剂)测试”吧:下一次你再有疑虑、踌躇不前的时候,不妨试试回到你们最初相遇的那一周,或者你最初察觉到不妥的那一刻。静下心来花点时间,看看你的身体作何感受。你可能会感受到些许不安或惧怕。你身体告诉你的正是很关键的东西,去相信它、去挖掘它,它自然会给你透露你想要的。
It isn’t wrong to want an ideal love. We all want one. And we have a perfect right to believe that such a love is possible in this life. Not a faux love. A full love.
追求理想中的爱情并不是错,世人皆如此。我们也有权力去相信,人生中这样的爱是可寻的。不是伪装的爱,而是真实的爱。
我想,只有选择最真实的才能过的轻松自如吧。
国内英语资讯:Around 9.78 mln people honor deceased at cemeteries during tomb-sweeping holiday
国内英语资讯:Intl trade fair opens in central China
国际英语资讯:WFP head blasts Houthi rebels for diverting aid in Yemen
国内英语资讯:China sees 112 mln domestic tourist trips during tomb-sweeping holiday
娱乐英语资讯:Chinese actress Zhou Jie wins achievement award at WorldFest-Houston
国际英语资讯:Maldives provincial poll results show ruling MDP wins parliamentary elections
国际英语资讯:Egypts ousted President Morsi dies in court: state TV
娱乐英语资讯:Chinese teen idol spotlights health promotion among young people at UN forum
回到上新世?气候变化或让南极洲变“绿洲”
印度的奇观垃圾山越来越大了,飞机都怕
国际英语资讯:Yemen expects Kuwaits contribution to help economic recovery: FM
国际英语资讯:U.S. to deploy about 1,000 additional troops to Middle East
体坛英语资讯:CBA Roundup: Liaoning sweep Fujian into CBA semi, Zhejiang pull one game back against Xinjia
国内英语资讯:China moves to boost SME growth
四口之家的预算建议: 理财方式发生了巨变
不管世事如何,生命都在继续
国际英语资讯:UN expert to visit Ecuador Embassy in response to reports of Assanges expulsion, rights vi
请别邀请我吃晚餐
国际英语资讯:Worlds population to reach 9.7 bln in 2050: UN Report
体坛英语资讯:Shandong Luneng beat Tianjin Tianhai 4-2 at Chinese Super League
国际英语资讯:World Bank grants 500-mln-USD loan to Uzbekistan for economic reforms
避孕药或有助于降低患卵巢癌的风险
体坛英语资讯:Olympic medalist Obiri says gold win in Denmark, her last in cross country
国际英语资讯:Singaporean PM arrives in Malaysia for annual meeting
汉堡王正面叫板星巴克,但这价格有点怪
美国食品药品监管局表示:电子烟或导致癫痫
国际英语资讯:Pakistan warns India over alleged plans of possible military action
体坛英语资讯:Sun Yang records personal fastest 1,500m freestyle in four years
国内英语资讯:Li urges closer China-Europe cooperation for mutual benefit
国际英语资讯:World Economic Forum MENA 2019 calls for collaboration to face regional challenges
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |