Starting on September 4, the Democratic Party holds its convention to officially nominate President Barack Obama for a second four-year term.
Four years ago, Barack Obama was elected the 44th president of the United States.
The Democratic Party nominated him at a highly charged convention that focused on public disenchantment with the nation’s struggling economy. Mr. Obama capitalized on the issue with his motto, “Change We Can Believe In.”
President Obama has been in the White House now for nearly four years. The economy has improved, but not as much as many had hoped. Some political experts say Mr. Obama has learned the vast difference between campaigning and governing.
Jennifer Lawless directs the Women & Politics Institute at American University. “A lot of the promises he made were contingent on the idea there would be some kind of bipartisan effort in Washington. And right after John Boehner was elected speaker of the House of Representatives, it became clear that the Republicans' number one goal was to make sure that was not going to happen," she said.
One example is the so-called Dream Act. It would have granted citizenship to law-abiding immigrants who arrived in the US illegally as children. It was endorsed by the president, but never made it out of Congress.
In June, President Obama announced that the US will temporarily stop deporting the immigrants who qualified under the Dream Act.
Meanwhile, his administration has deported more illegal immigrants than any president in history.
President Obama kept his campaign promise to reform the nation’s health care system. While the resulting law has been highly controversial, the Supreme Court upheld its major provisions.
He pushed for, and Congress approved, a $787 billion economic stimulus package and then implemented a bailout for American automakers General Motors and Chrysler.
On President Obama’s watch, Osama bin Laden, blamed for the September 11, 2001 terror attacks, was located in Pakistan and killed in a surprise military operation.
The president withdrew US forces from Iraq, increased the number of troops in Afghanistan and signed a new arms control treaty with Russia.
Barack Obama is the first African-American to be elected president. He also is the first sitting president to support legalizing same sex marriage.
In public opinion polls, Mr. Obama scores high on likeability, but Americans view his rival Mitt Romney as better able to handle the economy.
Barack Obama was born in Hawaii in 1961. He and his wife Michelle have two daughters, Malia and Sasha.
Vice President Joe Biden will again join Mr. Obama on the Democratic ticket. Biden was a six-term US senator and is considered a foreign policy expert, having chaired the Senate's Foreign Relations Committee.
The president and vice president will speak at the Democratic National convention on Thursday, September 6.
小女孩因奥巴马将卸任痛哭不止 总统亲自安慰
[娱乐时尚]《时代》十问好莱坞著名演员阿尔·帕西诺
娱乐时尚:汤姆克鲁斯:全家时尚总动员
《美人鱼》以24.7亿元票房超越《捉妖记》创中国影史新纪录
[娱乐时尚] 迈克尔杰克逊生前曾高价造氧舱,欲活150岁
娱乐时尚:詹妮弗·安妮斯顿仍期待"爱情降临"
《男人帮》09年评出全球最性感女性前10名
[娱乐时尚] 女性经济:女人想要什么?
明星大撞衫 看谁更好看(二)
[娱乐时尚] 哪些品牌最受女性青睐?
中国内地确认:停播香港电影金像奖颁奖典礼
17个你爱/喜欢上他/她的标志
[娱乐时尚] 凯特摩斯踢走脱衣“警察”
[娱乐时尚] 您的私人睡眠教练
《人物》评选的电影史上35位美人(1)
奥巴马最新官方全家福曝光
[娱乐时尚] 迈克尔杰克逊验尸结果出现疑点
明星大撞衫 看谁更好看
[娱乐时尚] 间歇性训练法减肥更快?
娱乐时尚:不老妮可基德曼也尝试"拉皮"?
娱乐时尚:哈利波特魔力不凡 乖乖女赫敏大变身
明星示范时尚优雅通勤装
娱乐时尚:奥巴马白宫秀剑术
娱乐资讯:费德勒姐妹温网夺冠赔率1赔100
娱乐时尚:珍妮弗安妮斯顿成为《时尚芭莎》封面女郎
娱乐时尚:艾薇儿甩掉朋克 性感亮相时装周
摩根费里曼的声音为你导航
娱乐资讯:现实版"哈利·波特"无女友 桃花不开
娱乐时尚:哈利波特新动向
迪士尼电影里的穷人被批"太幸福"
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |