“穿”的学问,夏日风景线:
“厚底鞋”怎么说 “夹趾拖鞋”怎么说? “低腰裤”说法多
有钱、有地位、有名气的人虽说也是普通人,但是他们常会因为自己特殊的身份而受到优待。那么,“优待”用英语怎么说?请看外电报道:
Hilton's early release by Los Angeles County Sheriff Lee Baca sparked national outrage and accusations of preferential treatment because of her celebrity status.
On Saturday, however, Los Angeles Superior Court Judge Michael Sauer's order to return her to custody was sparking controversy, with television pundits and others debating whether he had overstepped his bounds in overruling Baca.
报道中说,洛杉矶县警察局长李贝卡之前释放希尔顿激起国人愤怒,指责她因为名人身份享受特殊待遇。
这里的“preferential treatment”指的就是“优待、特殊待遇”。“Preferential”的意思是“优先的、特惠的”,后面加上“treatment”即为“优待”。常见的与“preferential”搭配构成的词还有“preferential duty”
此外,“给某人优待”可以用“give special treatment”来表示。
Ja(y)ded time ahead[1]
Airlines need to buck up service levels
Nothing's same now, Comrade
Garden leave
The hollow sirens of law enforcement
Get real
Tempest in a teapot?
Stock response
Unforced error
Fish story
Ideals certainly make a difference
Second opinion?
The right to interpret
Sore loser
Shooting for the stars
Work toward fighting social injustice
特朗普发表胜选演说
Pot shot?
Threatened, endangered, extinct
Unions must protect, not placate
No tans, naked truths
Punching bag?
Between jobs?
温总理政府工作报告热点词语英译欣赏(二)
Received opinion?
Labor of love的意思
温总理政府工作报告热点词语英译欣赏(三)
Public domain?
Between a rock and a hard place?
Due diligence at Portsmouth
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |