
The label “post-80s” was once a controversial term that people born in the 1980s resisted. It stands for rebellion and responsibility. But the perception has changed with the time, the post-80s image has in recent years rehabilitated, for the young generation’s effort to prove themselves.
“80后”这个标志曾经是一个有争议的名词,它代表着出生于1980年以后的人。80后是叛逆和不负责任的象征。但是随着时间的流逝,人们改变了这样的印象,80后印象最近年来得到了重新的塑造,因为年轻一代的努力证明了他们自己。
The film Post-80s, by first-time director Li Fangfang, reflects this situation. The film tells a story of an orphaned girl, as she grows from a 16 year-old high school student into a 27 year-old professional. The fighting girl gives the post-80s new image, they are positive to life, fighting for their future with continuous effort.
有一部电影叫《80后》,是导演李芳芳的处女作,就反映了这样的情况。电影讲述了一个失去双亲女孩的故事,她16岁从一所高中成长为一个27岁的教授。这个奋斗着的女孩给80后带来了新的印象,他们对生活乐观,为了将来而不停的奋斗着。
Now when people talk about the post-80s, they are no longer meant to the negative impression, they praise for this generation, for their effort to overcome the great pressure in today’s competitive world. The post-80s are no more the princess and princes, they have grown up, they are the future and the country’s hosts.
现在当人们谈到80后的时候,他们不再意味着消极的印象,人们赞扬这一代,因为80后付出努力,来克服今天竞争激烈的世界带来的压力。80后不再是王子和公主,他们已经成长,他们是未来,也是国家的主人。
The post-80s have grown up, they are fearless and find their own places in this world. I belong to this generation, and I am so proud of that.
80后已经长大,他们无所畏惧,在世界上找到了他们自己的位置。我属于这一代,为此我很自豪。
数据显示 女性领衔主演的电影票房更好
国内英语资讯:Chinese envoy asks for promotion of Israeli-Palestinian peace talks
双语阅读:中国姑娘路边为陌生大爷撑伞,被国外网友疯狂点赞!
体坛英语资讯:Bayern crush Benfica 5-1 in UEFA Champions League
国内英语资讯:Chinese UN envoy asks to advance reconciliation in Afghanistan
国内英语资讯:Senior CPC official meets Turkish Justice and Development Party delegation
双语阅读:复制黏贴的创始人去世了!享年93岁!
体坛英语资讯:British runner wins intl marathon in Vietnam
体坛英语资讯:Analysis: How to ease Bayerns crisis
国内英语资讯:Spotlight: World experts hail Chinas miracle-like achievements over 40 years
体坛英语资讯:Chinas U-15 football team begins 10-month training in Spain
双语阅读:奥巴马打扮成圣诞老人!为医院儿童分发礼物
国内英语资讯: Reform and opening-up sees market entity surge in China
体坛英语资讯:Chinas Ding reaches second round at UK Championship
双语阅读:中国发布乡村旅游可持续发展指南
体坛英语资讯: Selby, Liang crash out of UK Snooker Championship
体坛英语资讯:Neymar, Mbappe to start for PSG in crucial Champions League clash
体坛英语资讯: Fluminense sack coach Oliveira
国际英语资讯:News Analysis: Italy budget shedding new light on priorities of government supporters
双语阅读:你和明星见面时,说过什么样的蠢话?
体坛英语资讯:CFA denies rumors of Chinese national team to participate in domestic league
不要拒绝心中的善意
体坛英语资讯:Ghana crash out of 2018 Womens AFCON
国际英语资讯:Russia, Iran, Turkey agree to make efforts at convening first Syrian constitutional body mee
双语阅读:乌云过后,必是阳光
体坛英语资讯:Suarez joins Barcelonas lengthening injury list
When I Grow Up 等我长大后
国内英语资讯:China marks 40th anniversary of reform and opening-up
双语阅读:大多数人都是严以律人,宽以待己
体坛英语资讯:Djokovic, Nadal, Federer in year-end top three for seventh time
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |