中华文化源远流长,汉语博大精深,在做汉译英的过程中,我们经常会遇到一些成语表达,这些成语言简意赅,表达准确,可是在

名山大川famous mountains and great rivers
名胜古迹scenic spots and historical sites
湖光山色landscape of lakes and hills
青山绿水green hills and clear waters
奇松怪石strangely-shaped pines and grotesque rock formations
平等互利equality and mutual benefit
扬长避短play up strengths and avoid weaknesses
反腐倡廉fight corruption and build a clean government
简政放权streamline administration and institute decentralization
集思广益draw on collective wisdom and absorb all useful ideas
国泰民安the country flourish and the people live in peace and harmony
政通人和the government functions well and people cooperate well
国计民生national welfare and the people’s livelihood
辞旧迎新bid farewell to the old year and usher in the new
徇私舞弊bend the law for personal gain and engage in fraud
流连忘返linger on with no thought of leaving for home
国际局势复杂多变the complex and volatile international situation
开拓进取blaze new trails and forge ahead
求同存异seek common ground while shelving differences
广袤无垠的中华大地the boundless expanse of the Chinese territory
高瞻远瞩的决策a visionary/far-sighted decision
贯彻落实重大决策carry out/ implement a series of major policy decisions
层峦叠嶂peaks rising one after another
优胜劣汰survival of the fittest
延年益寿prolong one’s life
灵丹妙药panacea / miraculous cure
长治久安a long period of stability
求真务实pragmatic
审时度势size up the trend of events
招商引资attract investment
誉满全球举世闻名world-renowned
功在当代,利在千秋in the interest of the current and future generations
继往开来,承前启后(continue the past and open up the future ) break new ground for the future
路遥知马力,日久见人心Time will tell.
吃的苦中苦,方知甜中甜no sweet without sweat
车到山前必有路,船到桥头自然直in the end things mend /there’s always a way out
急功近利eager for instant success and quick profits
大黑扫黄crack down on gangland and pornography
德高望重of high ability and integrity
互利互补mutually complementary and beneficial
互谅互让mutual understanding and accommodation
遵纪守法observe the relevant code of conduct and the law
减员增效downsize (and cut payroll) to improve efficiency (for efficiency)
退耕还林return cultivated land to forest or pastures
集资办学raise money to set up new schools
结党营私form cliques for private gain
扭亏为盈turn a loss-making enterprise into a profitable one
寓教于乐teach through lively activities
因材施教teach students according to their aptitude
按劳分配distribution according to performance
以商养文support /sponsor cultural activities with the profits from doing business
廉洁奉公honestly perform one’s official duties
环境绿化environmental greening
超前消费premature consumption; Over-consume; excessive consumption
以强凌弱the strong domineering over the weak
以人为本people foremost; People-oriented
优势互补complement each other’s advantages
自主经营,自负盈亏make one’s own management decisions, take full responsibility for one’s own profits and losses
不进则退no progress simply means regression
瞻前顾后over cautions and indecisive
源远流长have a long history
呕心沥血spare no efforts
画龙点睛bring out the crucial point
花天酒地go on the loose
汗马功劳exploits
闻名遐迩famous
独具匠心original
中流砥柱mainstay, chief cornerstone
鱼米之乡a land of milk and honey
世外桃源a haven of peace
浩如烟海的文化典籍numerous volumes of literature
2018格莱美:火星哥6项大奖领跑 Gaga惜败黄老板
国际英语资讯:Feature: Chinese keep lions share of intl admission by U.S. higher education
女神斯嘉丽·约翰逊最新英文演讲,她不止是身材火辣、相貌美艳这么肤浅!
Antarctic discoveries 科学家发现南极海洋中的生态系统
中国手机市场下滑?但仍是苹果销量的主力军
告别胸闷的方法
体坛英语资讯:Morocco, Sudan agree to cement football cooperation
新浪微博热搜榜等板块下线整改
体坛英语资讯:Westbrook, Porzingis highlight 2018 NBA All-Star reserves
体坛英语资讯:Namibia Rugby Ltd appoints new CEO
国内英语资讯:China-ASEAN trade volume hits record high in 2017
国内英语资讯:China gains say on intl stage in science and technology: official
国际英语资讯:Death toll rises to 95 in Kabul ambulance bomb blast: official
'World's longest cave' discovered 墨西哥潜水团队发现“世界最长”水下洞穴
体坛英语资讯:Barcelona confirm Mascheranos transfer to Hebei China Fortune
国际英语资讯:Colombia suspends talks with ELN after attacks on police stations
脱口秀女王无意参选,可把老外失望透了
体坛英语资讯:Frankfurt beat Monchengladbach 2-0 in German Bundesliga
Just the ticket 原来“一张票”可以表达“正是所需之物”
Free water refill points opened to cut waste 英国推行“免费续水点”以减少塑料垃圾
国际英语资讯:New U.S. sanctions not to damage Russian industry: Energy Minister
国内英语资讯:First volume of Xis book on governance republished
体坛英语资讯:Mourinho extends deal with Manchester United
睡觉时手机放旁边 是不是很危险?
国际英语资讯:President Raul Castro chairs unveiling of Jose Martis sculpture brought from NY
国际英语资讯:Trumps SOTU address to cover immigration, trade
国内英语资讯:Rich Chinese show rising optimism on economy, survey
国际英语资讯:1,500 evacuated in Paris, surrounding zones as Seine river keeps rising
Red meat speech?
美文赏析:如果目标太远大,就不要注视它
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |