中华文化源远流长,汉语博大精深,在做汉译英的过程中,我们经常会遇到一些成语表达,这些成语言简意赅,表达准确,可是在

名山大川famous mountains and great rivers
名胜古迹scenic spots and historical sites
湖光山色landscape of lakes and hills
青山绿水green hills and clear waters
奇松怪石strangely-shaped pines and grotesque rock formations
平等互利equality and mutual benefit
扬长避短play up strengths and avoid weaknesses
反腐倡廉fight corruption and build a clean government
简政放权streamline administration and institute decentralization
集思广益draw on collective wisdom and absorb all useful ideas
国泰民安the country flourish and the people live in peace and harmony
政通人和the government functions well and people cooperate well
国计民生national welfare and the people’s livelihood
辞旧迎新bid farewell to the old year and usher in the new
徇私舞弊bend the law for personal gain and engage in fraud
流连忘返linger on with no thought of leaving for home
国际局势复杂多变the complex and volatile international situation
开拓进取blaze new trails and forge ahead
求同存异seek common ground while shelving differences
广袤无垠的中华大地the boundless expanse of the Chinese territory
高瞻远瞩的决策a visionary/far-sighted decision
贯彻落实重大决策carry out/ implement a series of major policy decisions
层峦叠嶂peaks rising one after another
优胜劣汰survival of the fittest
延年益寿prolong one’s life
灵丹妙药panacea / miraculous cure
长治久安a long period of stability
求真务实pragmatic
审时度势size up the trend of events
招商引资attract investment
誉满全球举世闻名world-renowned
功在当代,利在千秋in the interest of the current and future generations
继往开来,承前启后(continue the past and open up the future ) break new ground for the future
路遥知马力,日久见人心Time will tell.
吃的苦中苦,方知甜中甜no sweet without sweat
车到山前必有路,船到桥头自然直in the end things mend /there’s always a way out
急功近利eager for instant success and quick profits
大黑扫黄crack down on gangland and pornography
德高望重of high ability and integrity
互利互补mutually complementary and beneficial
互谅互让mutual understanding and accommodation
遵纪守法observe the relevant code of conduct and the law
减员增效downsize (and cut payroll) to improve efficiency (for efficiency)
退耕还林return cultivated land to forest or pastures
集资办学raise money to set up new schools
结党营私form cliques for private gain
扭亏为盈turn a loss-making enterprise into a profitable one
寓教于乐teach through lively activities
因材施教teach students according to their aptitude
按劳分配distribution according to performance
以商养文support /sponsor cultural activities with the profits from doing business
廉洁奉公honestly perform one’s official duties
环境绿化environmental greening
超前消费premature consumption; Over-consume; excessive consumption
以强凌弱the strong domineering over the weak
以人为本people foremost; People-oriented
优势互补complement each other’s advantages
自主经营,自负盈亏make one’s own management decisions, take full responsibility for one’s own profits and losses
不进则退no progress simply means regression
瞻前顾后over cautions and indecisive
源远流长have a long history
呕心沥血spare no efforts
画龙点睛bring out the crucial point
花天酒地go on the loose
汗马功劳exploits
闻名遐迩famous
独具匠心original
中流砥柱mainstay, chief cornerstone
鱼米之乡a land of milk and honey
世外桃源a haven of peace
浩如烟海的文化典籍numerous volumes of literature
《我是僵尸》 别笑 这个僵尸会破案
热辣“电臀舞”入选牛津词典
伊顿公学在中国推出在线课程
奇虎360再掀中企美国退市潮
使用防晒霜导致精子数量下降
清华大学与华盛顿大学在西雅图合作办学
苹果因泰勒·斯威夫特改变音乐版税政策
英国将向中国提供公共项目融资建议
九岁男孩给各国领导人写信 朝鲜回信
牛市驱动的中概股回归潮
阿拉木图能力压北京赢得冬奥会主办权吗
居然不要钱 微软发布安卓版Office
让小画廊挤破头的瑞士巴塞尔艺术展
咖啡理发店 打破美食美发界限
“毕剩客”何去何从
《侏罗纪世界》向前作致敬的9个细节
想吃吗:全世界最丑的披萨长这样!
苹果力推土豪金?库克:跟着中国民众品味走
你所不知道新蜘蛛侠Tom Holland的5件事
5种拥有美妙历史的现代食物
喜欢的运动暴露你的个性
为何大家争着上美国名校?
天文学家发现宇宙最早恒星
英国进一步对中国公民简化签证申请
昆仑万维入股英国P2P平台LendInvest
软银 阿里巴巴 富士康将合资推机器人
百万富翁将掌控世界近一半的财富
上海电影节 开放市场浪潮中保护本土电影
徒步荒野教给我们的那些事
苹果试图主宰音乐流媒体领域
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |