China's Belt and Road Initiative is contributing increasingly more to the development and growth in the scores of participating countries, while expanding common interests with them.
The initiative, on the footing of history and the modern trend of globalization and regional collaboration, serves as a major part of China's efforts to provide public goods and honor international responsibilities corresponding to its national strength.
The initiative -- the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road -- has been found to fit in well with development strategies in countries along the routes, despite their different cultures and development stages.
Progress and results in implementation have exceeded expectations with more than 100 countries and international or regional institutions so far involved. In 2015 alone, the investment flow to related countries from Chinese enterprises was about 19 billion U.S. dollars, up 38.6 percent from the previous year.
Among the initiative's initial results is the construction of the Indonesian high-speed railway to connect the country's capital Jakarta to Bandung, the third biggest city.
The China-Indonesia joint project to build the first high-speed railway in Southeast Asia, which is 150 km long with a maximum design speed of 350 km per hour, is expected to be completed in three years.
The high-speed railway in Indonesia is expected to set an example for the win-win China-Indonesia cooperation under the Chinese initiative, stimulating economic growth in areas around.
Laos, the only landlocked member of the Association of Southeast Asian Nations, is another country expected to benefit from a railway project under the initiative.
This will help with the development of an industrial park involving Chinese enterprises. The park under construction is estimated to have an annual output of 6 billion dollars, in addition to creating 30,000 local jobs.
Up in the sky, the communication satellite LaoSat-1 developed by China for Laos is providing communication and satellite television services to Laos and the whole Indochina Peninsula.
Farming technologies are also among the "exports" of China under the Belt and Road Initiative to Kyrgyzstan in Central Asia, an important stop on the ancient Silk Road.
China's cotton cultivation technology has helped local farmers to raise annual income to as much as 40,000 dollars, compared to a monthly average of 200 dollars now nationwide, with a cotton output up to 5 tons per hectare.
It was called "a legend" compared to the country's previous high of more than 3 tons, by shocked former Kyrgyz Agriculture Minister Talaibek Aidaraliyev.
On top of joint projects including transport network and power distribution system, such cooperation with China are bringing wealth to Kyrgyz people, while increasing the confidence among people in surrounding countries in seeking common development and prosperity under the Belt and Road Initiative.
职场英语口语:面试实战之应聘秘书 1
职场英语:接电话时如何让对方慢点儿说话
外企英语:接电话的开场白
办公室英语(2):闲暇之余去健身
职场英语口语:面试实战之应聘信息产业工作
职场英语:接电话时对方说话太快怎么办
职场英语:八句话表达“忙死了”
职场英语口语:面试实战之应聘金融工作 1
职场英语:毕业生为求职愿意“负月薪”
职场英语:“工资协商制度”将被纳入《工资条例》
职场英语口语:这个工作不适合我
职场英语口语:面试实战之应聘销售人员 1
职场英语:职业装英语词汇大盘点
外企必备口语:你想做兼职工作吗?
职场英语:为赶工作进度,“分秒必争”英语表达
职场英语口语:面试实战之应聘电脑工程师 1
职场英语口语:奖金是和表现挂钩的
职场英语:关于工资的英语词汇大全
职场英语:70%的职员遭遇过“职场冷暴力” Emotional office abuse
职场英语:"负月薪"用英语怎么说?
外企必备口语:在办公室里用英语发牢骚
职场新词:什么是“装忙族”?
职场英语:“会议情绪失调症”用英语怎么说?
职场英语:“Office 办公室”
职场英语:在职场遭遇“瓶颈”
外企必备口语:饭局上和老外轻松交流
职场英语口语:面试实战之应聘导游 1
外企英语:询问对方要找谁
职场英语:“隐婚”“瞒婚”
职场英语口语:面试实战之应聘会计师 1
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |