颜值或许不是最重要的,但有人却因为颜值改变了自己的职业生涯。
A blue-eyed chaiwala is starting a new career as a model after a photo of the dreamy-eyed chap wentviral.
一位蓝眼睛的卖茶人(chaiwala)开始了崭新的模特生涯,因为此前这位长着梦幻般迷人大眼睛的小伙儿有一张照片在网上走红。
Arshad Khan, 18, was manning a tea stall at the Itwar Bazaar market in Pakistan's capital city, Islamabad, when an aspiring photographer Jiah Ali captured him working.
18岁的阿什德·可汗原本在巴基斯坦首都伊斯兰堡的伊它瓦大巴扎市场上经营一小茶摊,一位雄心勃勃的摄影师贾·阿里拍下了他的工作照。
Only four days after the image was posted on social media, Arshad has bagged himself a modelling contract with online retailer Fitin.pk. It seems Fitin.pk hope his smoldering unkempt mane and stubblewill attract some extra visitors to their site. Now Arshad can be seen posing in a collection of tv series-themed tops on Fitin.pk.com, a retailer run by university students.
照片放上社交网络才4天,阿什德就收到了线上零售商Fitin.pk的模特邀约,Fitin.pk好像想借助小伙儿性感撩人、不加修整的长短胡须吸引更多人登陆他们的网站。现在大家可以看到阿什德正在为Fitin.pk.com上的电视剧主题系列上衣当模特,Fitin.pk.com是由大学生主办的一家零售网站。
The internet sensation has even been spotted wearing a full suit with gelled back hair - the opposite of his laid-back look at the market.
阿什德在网上西装革履的照片引起了轰动,他的头发上还打了发胶定了型——与市场上轻松悠闲的气质迥然不同。
Two days after the image was posted online, Arshad told Samaa TV that women were visiting him at the stall: 'About 30 to 50 girls came and met me, they took pictures with me.'
照片在网上发布两天后,阿什德告诉Samaa TV说,有很多女人到茶摊来看他:“大概有三五十个女孩来看我,和我拍合影。”
But the model is taking everything in his stride. When the Samaa TV interviewer asked if he was open to acting in movies, Khan casually replied ‘sure I will.’
但是现在这位模特正在全力以赴地工作,Samaa TV记者在采访他时问道他是否会去演电影,阿什德很随意地回答说“我当然会的”。
Social media users also saw this young man's potential, as his piercing stare has caused Arshad to trend on Twitter in several countries.
社交媒体用户们也发现了这位年轻人的潜力,他的目光深邃迷人,已经有好几个国家的粉丝转发了阿什德照片的贴子。
The shared adoration of the chaiwala has even led people to jest that it has smoothed tense relations between India and Pakistan over the counries' security.
大家都爱这位卖茶小伙儿,有人甚至开玩笑说,这能缓和印度和巴基斯坦在国家安全问题方面的紧张关系。
One user wrote: 'India and Pakistan are divided by terrorism and cricket but are united by hot chai wala. Funny but true.'
一位用户写道:“印度和巴基斯坦因为恐怖主义和板球而分裂,却会为热辣的卖茶小伙儿而统一。有意思,但事实如此。”
看完了这位小哥的职业变化,不得不承认,颜值也是能改变命运的呢。
Chunyun provides a glimpse of China's reality
Put on the spot?
In the scheme of things
China must have dream for everyone
One thing leads to another?
Tail wags dog?
Improving memory for foreign language vocabulary
Between the law and morality
Courage for speaking up commended
Zero sum game
'Jianti' and 'fanti' are equally good
Small Talk
Words and rhetoric
To look or not to look is the question
Stargazing guide: Bye bye Piggy, hello Mr Rat
How to say
Ifs and buts
Come through?
Down but not out
Proof, as suffix
Try as he may
You do the math
A response to readers' comments
Appraisals need a fresh look
Fool's gold
Off the charts
Real function of the CPPCC
See the light of day?
All hail China's new job-seekers
Too much TV not a good thing
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |