Netherlands coach Bert van Marwijk has justified his decision to leave Nigel de Jong out of the Dutch squad for the upcoming Euro 2012 qualifiers against Moldova and Sweden.
With his tackle on Sunday De Jong broke Newcastle United's Hatem Ben Arfa's tibia and fibula of his left leg. The Manchester City midfielder already had a bad reputation.
"My first reaction was: This is enough. He went too far," Van Marwijk said during a press conference in Noordwijk. "Nigel has already been involved in a number of incidents before and I discussed those incidents with him. So far no further action seemed to be required. But this was simply too much."
"After I saw what he did on television my decision to drop him was already made. Later on I contacted my assistants Frank de Boer and Phillip Cocu and we came to the same conclusion. I was also afraid that the whole preparation for the matches against Moldova and Sweden would suffer if Nigel was part of the squad."
"I am not proud of this decision, because this case only has losers," Van Marwijk stated. "First of all Hatem Ben Arfa. I wish him a quick recovery. I think of Nigel as well. He is such a nice guy with a winners mentality. And I am a loser as well, because I lost an important player."
"I tried to call Nigel on Sunday evening to tell him about my decision but I didn't come through. Then I talked to him on Monday morning and I told him he was left out of the squad. I also said there was no need for him to do these kind of things in his game. We agreed to talk further after the next two matches. He was disappointed, but I think he did understand it a bit."
Van Marwijk will decide on selecting De Jong in future games after the two have talked about the situation. "But as far as I'm concerned his international career is not over yet."
国内英语资讯:Multinationals confident in Chinas development, eye more opportunities
高校“学匪”根源探究
一周热词回顾
国际英语资讯:Israeli PM Netanyahu indicted for corruption
“导盲犬”可乘坐北京地铁
前国际足联高官承认“受贿”
“自贸区战略”倒逼金融改革
文化部严查农村“脱衣舞表演”
Oppo旗下的Realme手机席卷印度,声势惊人
国内英语资讯:China, U.S. trade teams to maintain close communication: MOC
打造生态环境的“生命共同体”
学会笃信生活的魔力
体坛英语资讯:Madrid Clasico postponed due to unrest in Catalan region
体坛英语资讯:Rios Maracana stadium to host 2020 Copa Libertadores final
中国的“大众富裕阶层”
东莞建第一座“无人工厂”
人类命运共同体里的中国担当
国际英语资讯:UKs Labour Party launches election manifesto
商界大佬眼中的“互联网+”
沙特阿美,全世界最能赚钱的公司要上市了
“胡萝卜加大棒”战略
国内英语资讯:Chinese premier meets intl institutions leaders on world economy
国内英语资讯:Chinese VP addresses opening ceremony of New Economy Forum
体坛英语资讯:ANALYSIS: Four things to look out for in Spains matchday 9
体坛英语资讯:Preview: Man Utd vs Liverpool the highlight of fascinating and tense Premier League weekend
什么是“抵押补充贷款”?
国内英语资讯:Senior CPC official calls for quality literary, art works
习近平出席俄“胜利日”阅兵式
庆安官场被“链式举报”
《一步之遥》获“脏烟灰缸奖”
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |