省略句:英语的一种习惯用法。按照语法的分析,句子应该具备的成分,有时出于修辞上的需要,在句中并不出现,这种句子叫做省略句。
一、原文“空缺”,译文“增补”
两个主语不同的句子,谓语有相同部分,也有不同部分,如果用连词连接起来进行对比,则其相同部分在后面分句中可以省略,这样,后面分句中就出现“空缺”现象。“空缺”处通常被省略的是动词,或动词及其宾语、补足语等。汉译时不妨采用“补齐”的方法。
例如:A sound must be heard, a colour seen,a flavour tasted, an odour inhaled.(颜色必须目视, 滋味必须口尝,气味必须鼻吸。)
二、英语状语从句中的省略部分可不译
than引出的比较从句中,套有when引导的时间从句或if引导的条件从句,而且该比较从句中的省略部分与整个句子的主要结构一致时则比较从句的省略部分可省略不译。
例如:My uncle is better than when I wrote to.(我伯父的身体比我上次给你去信时好些了。)
三、对英语中一些特殊省略结构译法需灵活
指的是按正常语法规则分析,有的无法增补,有的要用不同的方式来增补,使之成为完全句。因此,汉译英时,视上下文加以灵活处理。
1.“宾语+主语+谓语……and +谓语”结构:其中and连接的,是用作不同成分的同一个词,这个词既是第一分句的宾语,又是第二分句的主语。此结构的特点是,把宾语提到句首,使之兼任后一分句的主语,达到简化句子结构的目的。汉译时,可仍先译宾语,不必改变原文的语序。
例如:This substance we call water, and come next only to oxygen.(这种物质称为水,其重要性仅次于氧。)
2.以“Hence +名词”开头的结构:hence是表示结果意义的连接副词,hence前面的句子表示原因,hence后面则省略了类似come的动词。它是倒装句。
例如:Hence(comes)this instruction of the experiment.(因此,有这本实验说明书。)
3. 某些常用词组引导的省略疑问句,通常不需要写出其省略部分:
例如:How (is it)about the result?(结果怎么样呢?)
4.由习语组成的省略结构:
例如:So much is for the foundry processes.(工艺过程的内容就是这些。)
信念:地球可曾为你震动?
诺基亚和RIM还能支撑多久?
庭审大战揭开苹果神秘面纱
网帖折射中国80后的养老焦虑
名师指导:如何借鉴新概念英语的文章精华
指点迷津:华人学英语15个障碍
网络十大经典名言
FT社评:西班牙纾困治标不治本
奥地利古堡惊现15世纪女性内衣裤
专家揭示学习语言的六大成功秘诀
新概念英语第二册 写作宝典
学习英语就从VOA开始,最佳VOA学习三部曲
让今年更赚钱的六大投资思路
怎样培养正确的阅读习惯?
中国金融改革阵痛不可避免
五步剖析,浅谈新概念英语学习方法
新概念英语学习记忆英语单词的十种妙法
西方婚礼有旧有新有借有蓝
中考英语定语从句专题复习
背单词的技巧方法:背一记二不过三
新概念英语“民间”背诵方法大集合
新概念英语课文背诵对学习英语的重要性
A forever friend 永远的朋友
我是怎样将新概念英语108篇课文背诵下来的
学生时代如何学习英语
外滩地块引发中国开发商法律战
你和我的伊甸园
中考英语状语从句练习题及答案
如何高效率的自学外语?
爱的真谛:是谁给我的耳朵
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |