Bringing a product to the Chinese market can be a major hurdle for a burgeoning company looking to expand abroad. But according to a new research in consumer behavior and global marketing, for a Western brand to crack the Chinese market, the name's the thing.
对于一个发展迅速的公司来说,要想拓展海外业务,将产品引入中国市场将是一大难关。然而,一项针对消费者行为和全球市场营销的新研究指出,对于一个想要拓展中国市场的西方品牌来说,名字是关键。
Young, educated Chinese consumers who are highly bicultural tend to more favorably evaluate brand translations that keep both the sound and the meaning of the original name, says Carlos J. Torelli, a professor of business administration at Illinois.
美国伊利诺斯州的一位工商管理学教授卡洛斯·J·托列利表示,深受双元文化熏陶且受过良好教育的中国年轻消费者,他们往往会把更多好评给予那些既保留了品牌原名读音又兼具其含义的译名。
The study examines how integrative responses to culture mixing, in the context of Western brand names translated into Chinese, can influence consumer evaluations of products.
在西方品牌名称被译成中文的情况下,消费者对文化交融的综合反应会如何影响其对产品的评价,这项研究对此作出了调查。
"What we found is that if you're targeting young Chinese consumers, they tend to be more bicultural," Torelli said. "The established view of Chinese consumers is that they are conservative in the sense that they value tradition and conformity, whereas Westerners tend to be more open to new experiences or are individualistic in the sense that they emphasize new things like autonomy and pursuing one's own goals."
托列利说:“我们发现,如果你把年轻的中国消费者作为目标客户,他们往往更倾向于接受双元文化。中国消费者过去给我们的印象是,他们比较保守,也就是说他们重视传统和一致性;然而,西方人往往更愿意接受新体验,或者说他们更具个人主义色彩,重视自主权一类的新事物且注重追求个人目标。”
Younger Chinese consumers, however, were born after the one-child policy and have much more exposure to the West than previous generations.
但是,年轻的中国消费者是在实行独生子女政策之后出生的,他们比上一代人接触过更多的西方文化。
"When they are the target, since they are much more westernized in their values, they have a more bicultural mindset. So young Chinese consumers fall somewhere in the middle, modulating between those two poles of valuing tradition and embracing what's new."
“当我们把年轻的中国消费者定位为目标客户的时候,因为他们的价值观更加西化,所以他们更容易接受双元文化。因此年轻的中国消费者就处于注重传统和崇尚新事物的两种极端主义之间。”
Because of that, the researchers hypothesized that young Chinese consumers would respond much more favorably to cultural mixing.
也因如此,研究员推测年轻的中国消费者会更愿意接受文化交融。
"It's a foreign brand that's making an effort, and is respecting and valuing the culture, thereby integrating the Western values of self-expression and autonomy while also paying tribute to traditional Chinese value of conservatism," he said.
他表示,“外国品牌要付出点努力,尊重并重视这种文化,由此在整合注重自我表现和自主权的西方价值观的同时,尊重中国传统的保守主义价值观。”
For marketers, the benefit is if you're an American or Western European company trying to break into the Chinese market, "you might want to think carefully about adopting a phonosemantic translation for your product," he said.
对营销人员来说,好处就是,如果你服务于一家试图打入中国市场的美国或西欧公司,“你可以仔细考虑一下为你的产品选择一个音意皆具的译名,”托列利说道。
"That might be the best approach, especially if you're targeting this young, affluent, cosmopolitanmarket."
“特别是当你把年轻、富足且见多识广的人作为目标客户的时候,这可能会是最好的方法。”
韩国流行橡果健康食谱 松鼠都没有足够的食物过冬了
体坛英语资讯:Ghana maintains 52nd position on latest FIFA rankings
2017年12月英语四级作文模板:团购
体坛英语资讯:Champ Saina targets redemption at Chicago Marathon
美国在也门炸死数十名伊斯兰国武装分子
体坛英语资讯:First International traditional martial arts championships kick off in Lithuania
不敢吃糖?科学家揭示人们对糖的8个误解
什么时间吃和吃什么一样重要
体坛英语资讯:China win Womens World Cup gold, Zhu Ting named MVP
Five things invented by women 五件由女性发明的东西
国内英语资讯:China announces new gravitational wave observation
联合国:越来越多学校成为攻击目标
国际英语资讯:UN envoy brokers dialogue between Iraqi protesters, govt
国际英语资讯:Trial of Boys death questions L.A.s child welfare system
国内英语资讯:Chinese FM meets dignitaries from Ethiopia, Cuba
国内英语资讯:China, Ireland vow to keep strong growing momentum of trade
国际英语资讯:Croatian PM sets out four priorities for its EU presidency
被阿富汗塔利班扣押的西方夫妇抵达加拿大
Listen to English Songs 听英文歌
体坛英语资讯:Indonesian WBO lightweight champion Daud to fight in November
国际英语资讯:5 killed in alleged U.S. drone attack in NW Pakistan
国际英语资讯:Japans Abe sends ritual offering to notorious Yasukuni Shrine during autumn festival
国际英语资讯:Chinas inflation remains stable, economy solid
国际英语资讯:White House elaborates on Trumps Asia visit itinerary
20余家支付机构接入网联平台
体坛英语资讯:Japan defeats China 71-68 to win FIBA Womens Asia Cup
The Beautiful Moment 美丽的瞬间
BBC推荐:十月份不可错过的7部好电影[1]
The Unsupported News 未经核实的资讯
体坛英语资讯:Germanys Deusser wins opening leg of FEI World Cup jumping event
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |