1."Always and inevitably everyone underestimates the number of stupid individuals in circulation."
“人们总是会低估周围的蠢人数量,这一点无法规避。”
Glaringly pessimistic, the first law is meant to prepare you for what's out there, and what's out there are hordes of people who do stupid things, often without notice.
说来尤为悲观,第一条定律就是让你做好准备去接受事实,有一拨拨人会做蠢事,而且还没人注意到。
2."The probability that a certain person will be stupid is independent of any other characteristic of that person."
“一个人会变蠢的概率和这个人的其它性格特征无关。”

Anybody, whether intellectual or ignorant, blue-collar or white collar, book smart or street smart, can be stupid.
任何人,无论聪慧或无知,蓝领还是白领,会读书还是会生存,都有可能做蠢事。
3."A stupid person is a person who causes losses to another person or to a group of persons while himself deriving no gain and even possibly incurring losses."
“蠢货就是会给其他人或者是一团队的人带来损失,而自己一点利益也得不到,甚至还会引起损失。”
In fact there is no explanation - or better there is only one explanation: the person in question is stupid.
事实上,也没无从解释,只有一个较好的解释,即,那个人就是蠢。
4."Non-stupid people always underestimate the damaging power of stupid individuals. In particular non-stupid people constantly forget that at all times and places and under any circumstances to deal and/or associate with stupid people always turns out to be a costly mistake."
“不做蠢事的人总会低估蠢人个体的破坏力量。尤其不蠢群体常常会忘记蠢货无时无刻无处不在、和蠢人打交道损失惨重。
Through centuries and millennia, in public as in private life, countless individuals have failed to take account of the Fourth Basic Law and the failure has caused mankind incalculable losses.
数千年几世纪以来,无论公开还是私下,无数人都没考虑到第四条基本法则,这给人类带来无法计算的损失。
5."A stupid person is the most dangerous type of person."
“蠢人是最危险的人”。
It's the great and burdensome responsibility of everyone else, particularly the intelligent, to keep them in check.
每个人都肩负伟大重任,尤其是智者,一定要控制抑制蠢货。
国内英语资讯:Senior lawmakers hear reports on legal deliberations
Piano Class 钢琴课
国内英语资讯:Chinas top legislature to open annual session on May 22
王毅在金砖国家应对新冠肺炎疫情特别外长会上的发言(双语全文)
新西兰宣布打赢社区防疫战并降低警戒级别
体坛英语资讯:Spanish Football Federation postpones Cup final and suspends all football for two weeks
体坛英语资讯:Monchengladbach secure 2-1 win over rivals Cologne in Bundesliga
春天的声音
全国收费公路5月6日零时起恢复收费
我心目中的春
国内英语资讯:Spotlight: China leads global green development with concrete actions
“Shout” 可不仅仅是喊叫,你还可以用来买单!
我心目中的春天
国际英语资讯:Brazil announces new justice minister, head of Federal Police
春天的素描
妈妈,您听我说
爱因斯坦复活之后
道不尽的母爱
比利时——历史名人的逃亡胜地
国内英语资讯:China urges no tolerance of politicization, stigmatization in pandemic fight
国际英语资讯:Italys coronavirus cases top 200,000, death toll at 27,359
国际英语资讯:Singapore reports 528 new COVID-19 infections, 14,951 cases in total
体坛英语资讯:Uganda stop Zimbabwe in Olympic qualifier of womens beach volleyball
新西兰宣布打赢社区防疫战并降低警戒级别
在这个不寻常的春天里
国内英语资讯:Wuhan lab director rejects COVID-19 conspiracy theory: Reuters
开学复课!北京上海高中生返校 杭州小学生“一米帽萌翻网友
爱,有时也会是一种伤害
布鞋·母亲
我心目中的春
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |