As I grew older I found, rather to my surprise, that I had become genuinely fond of my aloof old great-aunt. But to this day I do not know what strange impulse made me take George to see her and to tell her, before I had confided in another living soul, of our engagement. To my astonishment, she was delighted. 让我感到吃惊的是,随着我逐渐长大,我发现打心眼里喜欢起我那位孤伶伶的老姑姑来。至今我仍不知道那是一种什么样的奇异动力,使我在还没有透露给别人之前就把乔治领去看望姑姑,告诉她我们已经订婚的消息。不成想,听到这个消息以后,她竟非常高兴。
"An Englishman,"she exclaimed."But that is splendid, splendid. And you,"she turned to George,"you are making your home in this country? You do not intend to return to England just yet?"
“是英国人!”她惊讶地大声说道,“好极了。你,”她转向乔治,“你要在南非安家吗?你现在不打算回国吧?”
She seemed relieved when she heard that George had bought a farm near our own farm and intended to settle in South Africa. She became quite animated, and chattered away to him.
当她听说乔治已经在我们农场附近购置了一片农场并打算定居下来时,好像松了一口气。她兴致勃勃地和乔治攀谈起来。
After that I would often slip away to the little cottage by the mealie lands. Once she was somewhat disappointed on hearing that we had decided to wait for two years before getting married, but when she learned that my father and mother were both pleased with the match she seemed reassured.
从那以后,我常常到那所位于玉米地边的小屋。有一次,当斯蒂菲娜老姑听说我们决定再过两年结婚时,露出了失望的神色,但一听说我的父母亲都对这门亲事满意时,她又放宽了心。
Still, she often appeared anxious about my love affair, and would ask questions that seemed to me strange, almost as though she feared that something would happen to destroy my romance. But I was quite unprepared for her outburst when I mentioned that George thought of paying a lightning visit to England before we were married."He must not do it,"she cried."Ina, you must not let him go. Promise me you will prevent him."she was trembling all over. I did what I could to console her, but she looked so tired and pale that I persuaded her to go to her room and rest, promising to return the next day.
但她对我的婚姻大事还是经常挂在嘴边。她常常问一些怪怪的问题,几乎像担心我的婚事会告吹一样。当我提到乔治打算在婚前匆匆回一趟国时,她竟激动了起来。只见她浑身哆嗦着大声嚷道:“他不能回去!爱娜!你不能放他走,你得答应我不放他走!”我尽力安慰她,但她还是显得萎靡不振。我只得劝她回屋休息,并答应第二天再去看她。
When I arrived I found her sitting on the stoep. She looked lonely and pathetic, and for the first time I wondered why no man had ever taken her and looked after her and loved her. Mother had told me that Great-aunt Stephina had been lovely as a young girl, and although no trace of that beauty remained, except perhaps in her brown eyes, yet she looked so small and appealing that any man, one felt, would have wanted to protect her.
我第二天去看她时,她正坐在屋前的门廊上,流露出抑郁孤寂的神情。我第一次感到纳闷:以前怎么没有人娶她、照料和爱抚她呢?记得母亲曾经说过,斯蒂菲娜老姑以前曾是一个楚楚可爱的小姑娘。尽管除了她那褐色的眼睛尚能保留一点昔日的风韵之外,她的美貌早已荡然无存。但她看上去还是那样小巧玲珑、惹人爱怜,引起男人们的惜香怜玉之情。
国际英语资讯:Russia, Turkey, Iran pledge to enhance joint work on Syrian peace process
国内英语资讯:Water diversion project transfers 20 bln cubic meters of water, benefits 53 million people
今年樱花何时开放?原来日本是这样预测樱花花期的
国际英语资讯:Saudi Arabia signs 20-bln-USD deals with Pakistan
体坛英语资讯:Chinas Zhang Shuai into 3rd round of Australian Open mixed doubles
菲利普亲王上交驾驶证!只因不系保险带?
奥斯卡小众奖项被安排在广告时段颁发?好莱坞明星都怒了!
体坛英语资讯:Chinas Ding beaten by OSullivan at Masters semifinals
国内英语资讯:China to innovate methods to improve teachers treatment
迪士尼又要拍真人版的经典动画,这次是钟楼怪人
国内英语资讯:Chinese state councilor meets new SCO Secretary General
体坛英语资讯:Bayern beat Hoffenheim 3-1 in German Bundesliga
国际英语资讯:Indonesia, Eurasia Economic Commission to expand economic cooperation
老外亲述:为啥中国人这么喜欢用数字?
体坛英语资讯:Leipzig extend Stuttgarts winless run in German Bundesliga
国际英语资讯:Lebanese government wins vote of confidence
体坛英语资讯:Montenegrin Buducnost crushes Real Madrid 73-60 in Euroleague
《冰雪奇缘2》首支预告片发布!一起来挖剧情
国际英语资讯:Uruguay, Argentina agree to revive regional integration
国内英语资讯:China-Europe great example of cultural dialogue, engagement: senior Chinese official
体坛英语资讯:Djokovic, Halep, Serena all big 3rd round winners at the Australian Open
体坛英语资讯:China sweeps all three golds on first day of ITTF World Tour Hungarian Open
体坛英语资讯:Dortmund down Leipzig 1-0 in German Bundesliga
国际英语资讯:9 border forces, 16 militants killed in clashes in S. Afghanistan: officer
国际英语资讯:Spotlight: Barr confirmed as U.S. attorney general largely along party lines
中国人更容易“密恐”?最新研究报告来了......
国际英语资讯:Spotlight: Trump to sign bill to avert govt shutdown, declare emergency to fund border wal
体坛英语资讯:Norwegian Kristoff wins 1st stage in Tour of Oman
国际英语资讯:IS militants kidnap 8 civilians in western Iraq
国内英语资讯:China reiterates its normal relations with Venezuela
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |