If only we'd never gone there, thought Alan. They were scrambling up the mountainside in the late afternoon heat. Alice was so tanned that she looked as if she had lived on the Mediterranean for months, while he, being fair, had turned a blotchy, peeling.
阿兰心里想道:要是我们从未到过那个地方该多好啊。在下午后半晌的炎热中,他们向山坡上爬去。爱丽丝被晒得黑黝黝的,看上去就像在地中海上住过几个月似的;而阿兰原本细皮嫩肉,这时身上已经变得红一块白一块,脱了一层皮。
He looked up at the mountainside, the path twisting upwards towards the cairn cross, the white heat bleaching the rock. Why on earth couldn’t they talk about it? Why couldn't he even accuse her?
他抬头向山坡望去,只见小路盘旋而上通向那个圆锥形十字石碑,炽热的阳光将岩石晒得发白。他们究竟为什么不能谈那件事?他为什么连责骂她都不能呢?
He had thought it was going to be all right. But it was as if the heat had drained their love.
他原以为一切都会好的,但好像酷热已经将他们的爱抽干。
At home they had been so blissfully happy that he now realized it couldn't have lasted. She comes to his school from the Midlands because her family had split up. An only child, living with her father, trying to look after him, lonely, depressed, anxious, she had come to Alan to be healed. At least, that’s what he liked to think. Had he healed her? No. Tom had, even though Alan loved her with all the passion. Now his hatred for both of them was as strong as his love.
在家时,他们曾是多么幸福。现在他意识到那不会再继续下去了。由于家庭破裂,她从内陆来到他的学校。作为独生女,她和她的父亲住在一起,尽力去照顾他。她孤独无依、无精打采、愁眉苦脸,经常到阿兰那里去排除忧伤。至少他喜欢这样认为。他为她解忧了吗?没有。是汤姆,即使阿兰曾付出所有的激情爱着她。如今他对他们俩的爱就像他的恨一样强烈。 “Come on!”Alice had turned back to him, waving impatiently.
“跟上!”爱丽丝转身向他喊,不耐烦地挥着手。
"Coming,"Alan looked at his watch. Five, The crickets would start singing soon. He walked on, the sweat pouring into his eyes. Knowing she had opened the bottle of mineral water. Would she let him catch up with her? An even greater misery seized him. It reminded him of the night he made himself drunk on the rough local wine his parents bought in the village. His heart had ached then, too, and his sense of loss had increased as he relived each minute of a day when Tom and Alice had seemed to draw closer and closer together.
Punching the air
国际英语资讯:President Trumps eldest son details 2016 meeting with Russians before Senate panel
体坛英语资讯:Lin Dan enters National Games final for fifth consecutive time
泰晤士高等教育发布世界大学排名 北大清华进前30
拒绝纸片人!各个大牌将不再使用过瘦模特
飓风艾玛已造成至少7人丧生
英国5岁女孩写信求助女王,回复异常的暖心
抢占市场! 腾讯向印度输出数字红包!
墨西哥南部8.1级引发小规模海啸
体坛英语资讯:FIFA orders a World Cup African qualifier to be replayed
国内英语资讯:Concerted effort by intl community needed to solve Korean Peninsula nuclear issue -- Xi
体坛英语资讯:Day-9 Roundup: Chinas 200m mark improved, Zhejiang swimmers dominate National Games pool
Playing Computer Games 玩电脑游戏
上海维密秀门票已经开卖!售价高达9万
体坛英语资讯:Zhu Ting leads China for 3-2 win over Brazil at FIVB World Grand Champions Cup
一周热词榜(9.2-8)
国内英语资讯:BRICS economic cooperation to have more substance: Xi
国内英语资讯:Xi meets Putin, calling for promoting world peace, development
体坛英语资讯:Chinese sprinter Xie Zhenye scores a PB, lays out ambitions for 2020 Tokyo Games
众包数据告诉你《权力的游戏》中谁最性感(组图)
澳大利亚最高法院驳回对同性婚姻投票的挑战
泰晤士高等教育发布世界大学排名 北大清华进前30
粉红猪在澳遭禁播,原因你绝对猜不到
国际英语资讯:French President calls for EUs rebirth, voices support to Greece in Athens visit
英式英语和美式英语拼写之不同
气候变暖让灰熊弃荤从素改吃浆果
“智能垃圾桶”将登陆英国,有望终结手动垃圾分类
体坛英语资讯:Bayerns former rival now a supplier
佛罗里达宣布飓风警告
国际英语资讯:Britains position paper on border with Ireland worrying: Barnier
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |