If only we'd never gone there, thought Alan. They were scrambling up the mountainside in the late afternoon heat. Alice was so tanned that she looked as if she had lived on the Mediterranean for months, while he, being fair, had turned a blotchy, peeling.
阿兰心里想道:要是我们从未到过那个地方该多好啊。在下午后半晌的炎热中,他们向山坡上爬去。爱丽丝被晒得黑黝黝的,看上去就像在地中海上住过几个月似的;而阿兰原本细皮嫩肉,这时身上已经变得红一块白一块,脱了一层皮。
He looked up at the mountainside, the path twisting upwards towards the cairn cross, the white heat bleaching the rock. Why on earth couldn’t they talk about it? Why couldn't he even accuse her?
他抬头向山坡望去,只见小路盘旋而上通向那个圆锥形十字石碑,炽热的阳光将岩石晒得发白。他们究竟为什么不能谈那件事?他为什么连责骂她都不能呢?
He had thought it was going to be all right. But it was as if the heat had drained their love.
他原以为一切都会好的,但好像酷热已经将他们的爱抽干。
At home they had been so blissfully happy that he now realized it couldn't have lasted. She comes to his school from the Midlands because her family had split up. An only child, living with her father, trying to look after him, lonely, depressed, anxious, she had come to Alan to be healed. At least, that’s what he liked to think. Had he healed her? No. Tom had, even though Alan loved her with all the passion. Now his hatred for both of them was as strong as his love.
在家时,他们曾是多么幸福。现在他意识到那不会再继续下去了。由于家庭破裂,她从内陆来到他的学校。作为独生女,她和她的父亲住在一起,尽力去照顾他。她孤独无依、无精打采、愁眉苦脸,经常到阿兰那里去排除忧伤。至少他喜欢这样认为。他为她解忧了吗?没有。是汤姆,即使阿兰曾付出所有的激情爱着她。如今他对他们俩的爱就像他的恨一样强烈。 “Come on!”Alice had turned back to him, waving impatiently.
“跟上!”爱丽丝转身向他喊,不耐烦地挥着手。
"Coming,"Alan looked at his watch. Five, The crickets would start singing soon. He walked on, the sweat pouring into his eyes. Knowing she had opened the bottle of mineral water. Would she let him catch up with her? An even greater misery seized him. It reminded him of the night he made himself drunk on the rough local wine his parents bought in the village. His heart had ached then, too, and his sense of loss had increased as he relived each minute of a day when Tom and Alice had seemed to draw closer and closer together.
体坛英语资讯:Shandong Luneng beat Tianjin Tianhai 4-2 at Chinese Super League
国内英语资讯:Chinas booming middle class creates opportunities for culture, entertainment industry: bus
人过50岁会后悔什么?
体坛英语资讯:Strasbourg claim French League Cup title over Guingamp through penalty shootout
体坛英语资讯:Cairo Derby ends goalless, keeping Egyptian Premiere League title race alive
国内英语资讯:China-EU tourism cooperation receives boost, official says
国内英语资讯:Chinas NPC delegation visits Armenia
各国如何纪念逝去的人?
“世纪离婚”尘埃落定!贝佐斯前妻成世界第三大女富豪
阅读对大脑有什么影响?
国际英语资讯:Prominent Chinese Americans meet in New York to discuss bilateral relationship
国内英语资讯:East China city to open direct flights to Tokyo, Seoul
国内英语资讯:Diplomat stresses efforts to bring China-Barbados cooperation to new stage
国际英语资讯:U.S. tourist kidnapped in Uganda rescued
汉堡王正面叫板星巴克,但这价格有点怪
“晚婚不婚”上热搜,结婚率连跌5年,这届年轻人为啥不爱结婚了?
体坛英语资讯:Kenya to play Egypt, Morocco in North Africa U-18 football tourney
国际英语资讯:UN expert to visit Ecuador Embassy in response to reports of Assanges expulsion, rights vi
体坛英语资讯:CBA Roundup: Liaoning sweep Fujian into CBA semi, Zhejiang pull one game back against Xinjia
体坛英语资讯:Olympic medalist Obiri says gold win in Denmark, her last in cross country
国内英语资讯:China textile overseas investment flows to BRI region
请别邀请我吃晚餐
回到上新世?气候变化或让南极洲变“绿洲”
四口之家的预算建议: 理财方式发生了巨变
娱乐英语资讯: Members of Norwegian rock band Madrugada perform at bands concert in Greece
体坛英语资讯:Role of running cadence not as much as previously thought
微软要求政府向他们多收税,难道是嫌自己钱多?
国际英语资讯:UK PM forced to delay Brexit to avoid no deal as MPs pass law
国内英语资讯:Around 9.78 mln people honor deceased at cemeteries during tomb-sweeping holiday
国内英语资讯:China sees 112 mln domestic tourist trips during tomb-sweeping holiday
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |