原文出自徐志摩
Saying Good-bye to Cambridge Again
Very quietly I take my leave,
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye,
To the rosy clouds in the western sky.
The golden willows by the riverside,
Are young brides in the setting sun;
Their reflections on the shimmering waves,
Always linger in the depth of my heart.
The floating heart growing in the sludge,
Sways leisurely under the water;
In the gentle waves of Cambridge,
I would be a water plant!
That pool under the shade of elm trees,
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the duckweeds,
Is the sediment of a rainbow-like dream?
To seek a dream? Just to pole a boat upstream,
To where the green grass is more verdant;
Or to have the boat fully loaded with starlight,
And sing aloud in the splendor of starlight.
But I cannot sing aloud,
Quietness is my farewell music;
Even summer insects heap silence for me,
Silent is Cambridge tonight!
Very quietly I take my leave,
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves,
Not even a wisp of cloud will I bring away
再别康桥
轻轻的我走了,
正如我轻轻的来;
我轻轻的招手,
作别西天的云彩。
那河畔的金柳,
是夕阳中的新娘;
波光里的艳影,
在我的心头荡漾。
软泥上的青荇,
油油的在水底招摇;
在康河的柔波里,
我甘心做一条水草!
那榆荫下的一潭,
不是清泉,
是天上虹揉碎在浮藻间,
沉淀着彩虹似的梦。
寻梦?撑一支长篙,
向青草更青处漫溯,
满载一船星辉,
在星辉斑斓里放歌。
但我不能放歌,
悄悄是别离的笙箫;
夏虫也为我沉默,
沉默是今晚的康桥。
悄悄的我走了,
正如我悄悄的来;
我挥一挥衣袖,
不带走一片云彩。
Help:
Rosy: adj.蔷薇色的,玫瑰红色的
Shimmering: adj.微微发亮的
Sludge: n.软泥,淤泥,矿泥,煤泥
Leisurely: adv.从容不迫
Duckweeds: n.[植] 浮萍
英语口语8000句之商业信函结语
实用口语:爆冷的“黑马”与意料之中的收获
脱口而出228句英语口语
一个词,让你像个地道的英国人
让自己的口语说的漂亮
实用口语:“精彩”比赛的多种表达
口语:时尚达人VS.时尚牺牲品
谈论人的嫉妒之心
地道口语:走一步看一步
奇奇每日英语对话:锻炼肌肉
英语俚语:教练看病去了?
急诊室情景医生护士对话
回答“谢谢”的几种说法
“便衣警察”怎么说?
谈论学校和教育
接到打错的电话要怎么回答
流行口语:美国人流行说什么?
生活口语:shy都是害羞吗
聊聊欺骗
[实用口语]你是论坛的常客吗?
聊聊担忧
词海拾贝:Carry the can代人受过
正文部分[1]
谈论奉承
英国最常用的118个口语
他是墙头草
把你给逼疯
英语口语8000句之商业信函用语结束部分[1]
用英语表达失望
生活中常用的五星级英文句子
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |