a crowd of their guests collected and laughter was heard all over there.
汉语原句的“节数”增加到“五节”。译成英语,仍应确定正确的“主干”,两个“学译”不谋而合,将“园中百花怒放”, 而不是“父母在园中设宴”作为“主干”来处理。读来,给人一种观比萨斜塔的感觉。相比之下,参考译文则给人一种美感,散发出浓郁的英语味。原因很简单,参考译文选对了英译之“主干” (my parents gave a banquet in the garden)。另外一个值得记取的经验是:汉语原句出现了一个句号,因此80%左右的学生译文,也亦步亦趋,硬性译成了一句,以上两句“学译”也不例外。复观参考译文,我们发现,被处理成两句,从容之中,更多了些干练!
花絮:阿汤哥爱女的奥斯卡初体验
国际英语资讯:NATO leaders meet in Britain amid rows
国际英语资讯:DPRK chief of General Staff expresses disappointment over U.S. military threat
My Promise 我的承诺
国内英语资讯:China-Russia east-route natural gas pipeline in operation
国际英语资讯:Brazilian president denies U.S. accusation of devaluing currency
体坛英语资讯:Tour Of California cycling race will not be held in 2020
“存在主义”获选词典网站2019年度词汇
欧洲幽默感调查:英国人最幽默
国内英语资讯:Senior CPC official meets Russian Communist delegation
国内英语资讯:Top Chinese legislator meets El Salvadors president
牙齿变整齐 你感到更幸福吗?
The Manner We Follow 我们遵守的礼仪
国际英语资讯:Russia, Serbia pledge to boost energy cooperation
边开车边看手机?澳大利亚的这款摄像头抓的就是你!
“考研热”为何“降温”?
太阳能技术又有重大突破,能量高到能炼钢
研究表明,同床共枕的另一半打呼噜或有害你的健康
网上过年成中国年轻人新时尚
想要孩子乐观坚强,那就不要再做这些事
一些提高恋爱关系满意度的小建议
2019年12月英语四级作文范文:名人的隐私
新科技:人工智能发展的新方向-让AI怕死
体坛英语资讯:Brazilian legends beat Israeli veteran team 4-2 in Peace Game in Israel
BBC推荐:12月最值得一看的5部电影
艺人自杀成风 韩国政府拟推预防措施
体坛英语资讯:Leipzig crush Wolfsburg 6-1, Dortmund down Monchengladbach 2-1 in German Cup
如何结束/开始一段友情
体坛英语资讯:We werent good enough, says Los Angeles coach Bradley
想要辞职的木匠
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |