A man had two horses to carry loads for him. When they were working, the front horse went very well, but the rear one was very lazy.
一个人有两匹马给他运货。运货时走在前面的马干得很好,后面的那匹马就很懒。
The man began to transfer its load onto the front horse. When he had transferred it all, the rear horse said to the front one. “You see I’m easy going now. You toil and sweat, but the harder you work, the more you will suffer.”
这个人就开始把它驮的东西移到前面那匹马上去。等他全移完了,后面那匹马就对前面的马说:“你看我现在轻松啦。你拼命干,可是你越出力,就会越辛苦。”
When they got to a pub, the owner said, “I don’t need to raise two horses. I had better give all the food to the good one and kill the lazy one. Then I may have its skin at least. ” And so he did.
当他们到达一家小酒馆时,马的主人说:“我不要需要养两匹马了。最好把饲料全给那匹好马吃,而把那匹偷懒的马杀掉。这样我至少还可以得到它的皮。”他就这样做了。
落马贪官“卸妆照”
The Way to Show Love 表达爱的方式
山西拟规定女职工休“带薪生理假”
商界大佬眼中的“互联网+”
多家网站“低俗频道”被关闭
国际英语资讯:UN urges for patience on South Sudan parties to implement outstanding issues
中国经济正处于“衔接期”
银行卡清算业务6月起开放
“自贸区战略”倒逼金融改革
官员下海严防兑现“身份红利”
中巴“全天候战略合作伙伴关系”
国际英语资讯:EPP congress adopts climate policies
总理敦促降“流量套餐费”
北京今年新增800辆“无障碍出租车”
失业人员办“个人独资企业”可享税收减免
中国开展打击“成品油走私”专项行动
中国的“大众富裕阶层”
国际英语资讯:AIIB membership complements Irelands development programs: minister
人类命运共同体里的中国担当
防范“家庭式腐败”
国内英语资讯:Senior CPC official calls for quality literary, art works
《一步之遥》获“脏烟灰缸奖”
北上广“首要污染源”公布
中国公布全球“红色通缉令”
“外交访问”有多少种?
中国已到“工业反哺农业”阶段
总理访拉美推动“产能走出去”
中国将整顿“低价旅游产品”
高校“学匪”根源探究
国内英语资讯:China to establish multi-pronged mechanism for financial dispute resolution
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |