“脑子”这个词在中文里用处非常多,我们可以说一个人have brains“有脑子”,也就是说这个人有想法;我们也可以说一个人have not a brain in one’s head“没脑子”,那就是说这个人想法太简单、太单纯。还有一类人我们可以说他们“死脑子”或“死脑筋”,意思是说这类人思想不灵活,不肯接受新事物。在英文里,就叫ROM brain。
ROM brain refers to a person who refuses to accept input and ideas from other people. It may also be someone who spews ideas and opinions but can't seem to accept input from the outside world.
“只读型大脑”指那些拒绝接受别人劝告或想法的人(相当于我们常说的“死脑筋”),也可以指四处发表见解却不肯接受外界信息的人。
This idea stems from the computer term ROM (commonly known as read-only memory), a storage media where data cannot be modified, at least not very quickly or easily.
“死脑筋”之所以叫“ROM brain”是因为ROM在电脑术语中意为只读,存储在这一类别存储媒介的数据一般是无法修改的,至少不能快速或轻易被修改。
For example:
He is not willing to take in any new ideas. A ROM brain indeed.
他不愿意接受任何新思想,是个地道的“死脑筋”。
Interview the God 与上帝对话
丰田上调全年盈利预测
我与妈妈有个约会 Mamma
英国高校校长反对移民限制
飓风“桑迪”增加美国大选不确定因素
《恶灵入侵》夺得上周末北美票房冠军
英语美文 7 Steps Toward Love
母爱的真谛
用社交媒体选股
道德与投资
中国需求降温无阻国际酒店扩张
妈妈与孩子
新书披露谷歌面试怪题 提供面试诀窍
BAE与EADS联姻告吹
Quote of the week 忙也要留点时间思考一下
1999年会出现经济衰退吗?
不要停,继续弹
英语美文 Hints for Women to Revive Romance
欧盟启动对华太阳能电池板反倾销调查
英国向中国推销医保模式
精品文摘:A Father, a Son and an Answer
给予爱的心伤痕累累却美丽
美共和党议员:勿与华为做生意
天使
美国制造业即将复兴?
飓风一周 美国逾170万家庭仍断电
美文阅读 Twelve Keys for Building Trust
The flame of love
国开行改走商业路线
FT社评:英国新型劳动合同不可行
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |