翻毛线
Turned rope
The game starts with a string finely looped over the fingers. It is played in two versions joined by a single person or a group of two respectively. In the first version, a person would play with his own hands by intertwining, reeving or picking until a key overturn movement realizing a complete change, forming an intricate pattern between the fingers. In a game of two, the partners shall closely cooperate to vary the patterns successively to finally form an intricate pattern. However, if the cooperation is not good enough, the string may become entangled when transferred to the other's hands, and the game will have to stop by then.
捡棍子
Pick-up sticks
It is a game of physical and mental skill. A bundle of 'sticks,' between 3 and 8 inches long, are held in a loose bunch and released on a table top, falling in random disarray. Each player, in turn, must remove a stick from the pile without disturbing the remaining ones.
跳大绳
Rope skipping
This may consist of one participant turning and jumping the rope, or a minimum of three participants taking turns, two of whom turn the rope while one or more jumps.
单脚跳
Hop-A-Little game
Create a circle while hopping on one foot
瞎子摸人
Blind game
There are several versions of it. The blindfolded children should walk around the circle formed by their classmates and identify the one they touch. In other versions, the blindfolded children draw something, like a nose on the figure already on the board to complete it according to instructions given by their classmates.
海盗酷语:“停船!”
“家丑”怎么说
什么是“嘻哈”?
口语:保密!
口语:“真是个老古董!”
“Kewpie”,不得不爱
俚语:注意新动向!
口语:“喜欢吃甜食!”
自相矛盾的词 cleave
口语:挂牌营业
(偶像、伟人)致命的弱点
俚语:副手,配搭,二把手
Swag lamp: 吊灯
俚语:假正经、伪善小人
俚语:坚持住!不放弃!
俚语:“爱听八卦,爱打听!”
Canutelike:自以为是的
俚语:这纯属迷信!
俚语:能说会道
口语:“你这个马后炮!”
俗语:化干戈为玉帛
俚语:打盹儿
俚语:东掖西藏的丑事
俚语:闪烁其辞,兜圈子
Squelch: 泥地里的嘎吱声
Purse-lipped:愠怒的
Watch my six: 注意我身后
俗语:他“横”的要命
口语:“不要再费口舌了!”
俚语:美差,肥差
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |