Lawyers for Melania Trump on Thursday filed suit for $150m damages against the Daily Mail in Maryland state court. The wife of Republican presidential nominee Donald Trump is also suing a blogger, Webster Tarpley, from the state in question.
梅拉尼娅·特朗普的律师团于周四现身马里兰州法院,要求《每日邮报》支付1亿5千万美元的赔偿金。此外,身为共和党总统候选人唐纳德·特朗普妻子的她还同时起诉了马里兰州的博主韦伯斯特·塔普利。
In a statement, Trump’s lawyer, Charles Harder, said: “These defendants made several statements about Mrs Trump that are 100% false and tremendously damaging to her personal and professional reputation [and] broadcast their lies to millions of people throughout the US and the world – without any justification.
梅拉尼娅的律师查尔斯·哈德尔在声明中称:“被告针对原告的报导纯属子虚乌有,严重破坏了原告的个人及职业声誉,此外,被告还无故向全美及全球数百万民众散布了关于原告的谣言。”
“Their many lies include, among others, that Mrs Trump supposedly was an ‘escort’ in the 1990s before she met her husband. Defendants’ actions are so egregious, malicious and harmful to Mrs Trump that her damages are estimated at $150m.”
“他们捏造的种种谎言包括:20世纪90年代,在结识丈夫之前,特朗普夫人似乎做过‘陪游’。被告极端恶劣的恶毒行为伤害了特朗普夫人,因此被告应向原告支付约1亿5千万美元的赔偿金。”
The suit was filed in Montgomery County, in suburban Washington DC, in response to articles published in August by the Daily Mail which reported rumors that Trump worked as an escort in the 1990s.
《每日邮报》于8月份刊登了几篇造谣特朗普夫人曾于20世纪90年代做过陪游的文章,对此特朗普夫人向华盛顿城郊区的蒙哥马利县法院提起了诉讼。
Last month, announcing that Trump was considering a suit, her lawyer called those rumors “100% false”.
上个月,特朗普夫人的律师宣布特朗普夫人正在考虑起诉,律师称那些谣言“百分百是假的”。
The Daily Mail article also contained allegations that Trump came to New York a year earlier than she has claimed, raising issues about her immigration status. Trump denied a story in Politico in which questions about her immigration status were first reported.
《每日邮报》刊登的文章还宣称特朗普夫人移居纽约的时间比她所说的时间早了一年,这意味着她的移民身份有假。《政治家》最先质疑了她的移民身份,她则否认了他们的报道。
The lawsuit noted that while the article in question had been removed from the Daily Mail’s website, the newspaper had yet to apologize or formally retract. The Mail included a retraction of the story in its Friday UK print edition.
诉讼方指出:虽然《每日邮报》已将争议文章撤下网站,但却尚未在报纸上致歉或正式撤回报纸上的文章。《每日邮报》已在本周五的英国版报纸上刊登撤回声明。
“We did not intend to state or suggest that these allegations are true,” the newspaper said, “nor did we intend to state or suggest that Mrs Trump ever worked as an ‘escort’ or in the ‘sex business’.” It added that its article had included denials from a Trump spokesperson and the owner of the modelling agency in question, and said it regretted “any such misinterpretation”.
《每日邮报》说:“我们无意宣称或暗示那些针对移民身份的指控是真的,我们也无意宣称或暗示特朗普夫人曾做过‘陪游’或‘应召女’。”《每日邮报》还说自己刊登的文章涵盖了特朗普夫人发言人和事件牵涉的模特经纪公司老板的否认之辞,它为“任何导致他人误解的言辞”而感到懊悔。
The retraction was also posted online. “The Daily Mail newspaper and MailOnline/DailyMail.com have entirely separate editors and journalistic teams,” it added. “In so far as MailOnline/DailyMail.com published the same article it wholeheartedly also retracts the above and also regrets any such misinterpretation.”
撤回声明还被发布在网站上。《每日邮报》补充说:“报纸版和网络版的编辑及记者团队是相互独立的,发表了相同文章的网站也诚心诚意地撤回了文章并为误导大众而感到懊悔。”
Asked if the retraction would affect the suit, Harder replied: “It does not.”
被问及撤回文章是否会影响诉讼时,哈德尔回复说:“不会。”
Tarpley’s blogpost, which has been retracted, claimed, per the suit, that “it is widely known Melania was not a working model but rather a high-end escort” and that she had a “mental breakdown” after a plagiarism controversy over her speech to the Republican national convention in Cleveland in July.
塔普利在现已撤回的博文中称:“大家都知道梅拉尼娅不是职业模特而是高级陪游女,”7月份时,梅拉尼娅曾在克利夫兰举行的共和党全国大会上发表演讲并深陷抄袭风波,之后她为此“精神崩溃了”。
中学生期中考后关注学习突破点
初中英语阅读教学的五项原则
如何才能学好初中英语?
学习方法:考前应掌握的各种英语写作技巧
怎样激发学生学习英语的兴趣
中考英语写作四大误区及解决方法
学习方法:中考作文写作过程分解及备考对策
中考英语听力技巧点拨
学习方法 怎样提高英语听力
学习方法:中考英语复习的四点建议
英语学习方法介绍
英语语法口诀:形容词和副词比较等级用法
如何做好小学到初中英语的过渡
学习方法:wh-分句和that分句作主语
初中英语学习方法 如何培养英语语感
初中英语写作指导:突出句子中的重点
英语语调的意义
学习方法:被动语态学习
学习方法:究竟什么是他们成功的秘诀
学习方法:十二个最伟大的成功信念
20种方法记忆英语单词过目不忘
初中英语学习指导 备考期末英语
英语学习方法 学习外语的十条经验
英语学习方法:英语听力学习指南
学英语莫误入题海练习
学习方法 如何提高阅读理解的成绩
纯正美语发音100个秘诀:第一章 字母发音突破
初中英语单词记忆方法
初中英语语法口诀:反意疑问句用法
资料宝库:中考英语常见错误IandJ系列
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |