女孩穿粉色,男孩穿蓝色,不是很常见么?但这两种颜色为何成了区分性别的常用色,这个问题倒是值得探究。
Little Franklin Delano Roosevelt sits primly on a stool, his white skirt spread smoothly over his lap, his hands clasping a hat trimmed with a marabou feather.[1] Shoulder-length hair and patent leather party shoes complete the ensemble.[2]
We find the look unsettling today, yet social convention of 1884, when FDR was photographed at age 2 1/2, dictated that boys wore dresses until age 6 or 7, also the time of their first haircut.[3] Franklin’s outfit was considered gender-neutral.[4]
But nowadays people just have to know the sex of a baby or young child at first glance. Thus we see, for example, a pink headband encircling the bald head of an infant girl.[5]
Why have young children’s clothing styles changed so dramatically[6]? How did we end up with two “teams”—boys in blue and girls in pink?
It’s really a story of what happened to neutral clothing. For centuries children wore dainty[7] white dresses up to age 6. What was once a matter of practicality—you dress your baby in white dresses and diapers; white cotton can be bleached.[8]
The march toward gender-specific clothes was neither linear nor rapid.[9] Pink and blue arrived, along with other pastels, as colors for babies in the mid-19th century, yet the two colors were not promoted as gender signifiers until just before World War I—and even then, it took time for popular culture to sort things out.[10]
For example, a Ladies’ Home Journal article in June 1918 said, “The generally accepted rule is pink for the boys, and blue for the girls. The reason is that pink, being a more decided and stronger color, is more suitable for the boy, while blue, which is more delicate and dainty, is prettier for the girl.”[11] Other sources said blue was flattering for blonds, pink for brunettes;[12] or blue was for blue-eyed babies, pink for brown-eyed babies.
In 1927, Time magazine printed a chart showing sex-appropriate[13] colors for girls and boys according to leading US stores. In Boston, Filene’s[14] told parents to dress boys in pink. So did Best & Co. in New York City, Halle’s in Cleveland and Marshall Field in Chicago.
Today’s color dictate wasn’t established until the 1940s, as a result of Americans’ preferences as interpreted by manufacturers and retailers.[15] It could have gone the other way.
So the baby boomers[16] were raised in gender-specific clothing. Boys dressed like their fathers, girls like their mothers. Girls had to wear dresses to school, though unadorned styles and tomboy play clothes were acceptable.[17]
When the women’s liberation movement arrived in the mid-1960s, with its anti-feminine, anti-fashion message, the unisex look became the rage—but completely reversed from the time of young Franklin Roosevelt.[18] Now young girls were dressing in masculine—or at least unfeminine—styles, devoid of[19] gender hints.
One of the ways [feminists] thought that girls were kind of lured into subservient roles as women were through clothing.[20] If we dress our girls more like boys and less like frilly[21] little girls, they are going to have more options and feel freer to be active.
Gender-neutral clothing remained popular until about 1985. All of a sudden it wasn’t just a blue overall; it was a blue overall with a teddy bear holding a football. Disposable diapers[22] were manufactured in pink and blue.
Another important factor has been the rise of consumerism[23] among children in recent decades. According to child development experts, children are just becoming conscious of their gender between ages 3 and 4, and they do not realize it’s permanent until age 6 or 7.[24] At the same time, however, they are the subjects of sophisticated and pervasive advertising that tends to reinforce social conventions.[25] So they think, for example, that what makes someone female is having long hair and a dress.
While the fashion world may have divided children into pink and blue, but in the world of real individuals, not all is black and white[26].
Vocabulary
1. 小富兰克林端正地坐在凳子上,白色的裙子平整地盖在膝上,两支小手抓着一顶帽子,帽子边沿镶着秃鹳的羽毛。Franklin Delano Roosevelt: 富兰克林•德拉诺•罗斯福(1882—1945),美国第32任总统 [1933—1945],就任总统后推行“新政”,二战时对建立反法斯西同盟作出重大贡献。
2. patent leather: 漆皮;party shoes: 宴会鞋,通常为高跟鞋;ensemble: 整体效果,也指全套配合协调的女装。
3. unsettling: 令人不安的;social convention: 社会习俗;dictate: 规定,命令,也用作名词;dress: 连衣裙,套裙。
4. outfit:(尤指在特殊场合穿的)全套服装;gender-neutral: 中性的。
5. headband: 束发带;encircle: 围绕,环绕;infant: 婴儿(期)的。
6. dramatically: 戏剧化地,剧烈地。
7. dainty: 小巧的,精致的。
8. practicality: 实用性;diaper: 尿布;bleach: 漂白。
9. the march: 进展,形成;gender-specific: 针对某一性别的;linear: 连续的。
10. pastel: 柔和的淡色彩;promote: 推广;gender signifier: 性别标识物;sort out: 弄清楚。
11. decided: 坚定的,坚决的;delicate: 精美的,雅致的。
12. flattering: 悦人的,此处指“适合与……搭配”;blond: 白肤金发碧眼的人(男的一般称为blond,女的一般称为blonde);brunette: 具黑(或深褐)色头发和浅黑色皮肤的女子,此类男子称为brunet。
13. sex-appropriate: 适合某种性别的。
14. Filene’s: 位于波士顿的老牌百货商店,于2005年倒闭。下文的Best & Co.为儿童服饰商店,Halle’s和Marshall Field为百货商店。
15. preference: 喜爱或偏爱的事物;interpret: 阐释;manufacturer: 制造商,制造厂;retailer: 零售商。
16. baby boomer: 生育高峰期出生的一代人(之一员),生育高峰期是指二战后1947至1961年间出生的一代美国人。
17. unadorned: 未经装饰的,朴素的;tomboy play clothes:“假小子”式的轻便装。
18. anti-feminine: 反女性特征的,feminine(具有女性特征的)的反义词为masculine(具有男性特征的);unisex: 不分男女的;the rage: 时尚,风靡一时的事物;reversed: 反向的,相反的。
19. devoid of: 毫无的,没有的。
20. feminist: 女权主义者;lure: 引诱,诱惑;subservient: 恭顺的,低声下气的。
21. frilly: (衣物等)饰有褶边的。
22. disposable diaper: 纸尿裤。
23. consumerism: 消费主义。
24. conscious: 意识到的;permanent: 常在的。
25. 然而与此同时,儿童也是处心积虑、无处不在的广告的目标对象,这些广告也在强化社会习惯。
26. black and white: 泾渭分明。
Chinese paint the town red
Well-behaved prisoners allowed to celebrate festival at home
New rules to restrict foreigners' ownership of homes
7 killed in ambush on Syrian military
Philippine quake leaves 43 dead
Thumbs down for London cabs
25 workers kidnapped in Egypt
Pakistan condemns leak on Taliban aid
《夏洛特的网》第三章(下)
UN team lands in Iran amid EU oil dispute
Blasts used in hunt for 29 missing on Italian liner
Millions of wives wed to gay men: expert
Witnesses say shark attack 'like Jaws'
《夏洛特的网》第五章(上)
Price hikes brewing for Starbucks drinkers
暖心小说《小王子》第19章
暖心小说《小王子》第18章
暖心小说《小王子》第17章
Nepal pensioner claims to be shortest man
Europe freeze kills 89, fears rise over Russian gas supplies
Olympic mascot maker rejects sweatshop claims
Disney bringing famous character brands to store in China this year
Teheran threatens blockade to counter US
《夏洛特的网》第四章
Records show how wealthy shape US presidential race
《夏洛特的网》第六章
Obama downplays use of US drones in Iraq
《夏洛特的网》第五章(下)
Experts build robot to remove stomach cancer
US must be objective, Xi says
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |