It’s ridiculously hot.
简直热得离谱。
用ridiculously来形容hot,热得不正常、热得离谱!英语君表示用这句话来形容这两天的天气,简直太符合我的心情了!离谱啊!!
It’s scorching.
都要被烤焦了。
用scorching来形容三伏天正午的毒太阳,太贴切了!
Trees and grass are parched.
树和草都被烤干了。
英语君友情提示:容易脱水的小动物,和人类,这几天就乖乖呆在空调房里不要出门了。
This damn weather is totally a torture.
这鬼天气完全就是个折磨。
当然,这一句用在冷天也行。
It’s hot as hell.
真的热到要死了。
hell,地狱,外国人常用hell来表示十分讨厌的东西或愤怒的情绪。这里的as hell表示“很、非常、极其”
It’s hot as the inferno.
这简直就是炼狱的温度。
inferno,炼狱——地狱的升级版。
It’s hot as the apocalypse.
简直热得像末日。
apocalypse,天启、大灾难。
说道“天启”,你有没有想起前段时间大火的电影《X战警:天启》呢?它的英文名就是X-Men: APOCALYPSE。电影中的大反派boss天启,带来的就是一种毁灭世界的末日力量。apocalypse,这下记住了吧?
Damn it! It's hot as the apocalypse!
It’s smotheringly hot.
热得令人窒息。
The temperature is too high.
温度实在太高了。
The heat and humidity are record-breaking.
热度和湿度都破纪录了。
我表示这句话简直太适合上海(南方)了!又热又湿,浑身流汗不蒸发黏糊糊的好难受!
The heat wave is unbearable.
这种热浪真是没法忍。
说道热浪,友情提示:出门在外远离汽车,车内空调开得爽,车外热浪受不鸟!
The sun blazes down from a cloudless sky.
太阳从没有云的天空中直射下来。
Blaze作名词讲的时候是“火焰”、“强烈的光”,作动词的时候指光芒的“照射”,它比shine要强烈得多。
One could fry eggs on the sidewalk.
人行道上都能煎鸡蛋了。
It is like being put into a hot oven.
就像是被扔进了火炉。
出空调房时的感受。。。。
The sun is so violent.
太阳太猛了。
太阳如此毒辣,简直就是红果果的暴力!我选择升天!
The sun is blazing today.
今天阳光太强了。
It’s so hot that steam rises up from the tarred streets.
太热了,柏油马路都起热霾了。
The black top is almost smoking.
柏油路面简直都要冒烟了。
I feel like my skin is on fire from the sun.
我觉得我的皮肤被太阳照得都着火了。
No one could bear to be outside in such a hot day.
这么热的天,没人能受得了呆在外面。
说得好,出门即是作死……
The sun’s rays feel like a million hot needles.
阳光感觉就像数以万计灼热的针。
Even the breeze is hot.
就连吹来的风都是热的。
这句话我感同身受!风是热的!
It’s as if it’s on fire.
热得就像着火了一样。
谁来救救我!我要自燃!
The day is burning.
这一天热得都要烧起来了。
Things are wavy.
热得整个世界都花了(因为热得冒气了)。
热得我眼冒金星意识模糊……整个世界都花了……
体坛英语资讯:Buffon expects to return in January
体坛英语资讯:AC Milan edge Parma thanks to Pirlos goal
体坛英语资讯:Over 100,000 people apply to be London 2012 volunteers
体坛英语资讯:Former NBA all-star Francis arrested
体坛英语资讯:Serena Williams to back to tennis court next week
体坛英语资讯:Brazil ease into semis after win over Germany
体坛英语资讯:Djokovic, Wozniacki capture titles in China Open
体坛英语资讯:Nadal claims Japan Open tennis title
体坛英语资讯:South African coach gives applause to soccer players
鲍勃迪伦无视诺贝尔奖邀请?! 这TM就很尴尬了
中国游客撑起安倍经济学
体坛英语资讯:Cruzeiro beats Fluminense 1-0, assumes leadership
日"口罩相亲"杜绝外貌党
15种最棒的燃脂食物,越吃越瘦!赶快备起!
体坛英语资讯:Petrova romps past local wildcard in China Open first round
体坛英语资讯:Womens 100m champion at Commonwealth Games fails doping test
体坛英语资讯:Netherlands beat Moldova in Euro 2012 qualifier
文明旅游 Travel Politely
体坛英语资讯:Brianti crowned at international womens tennis challenge
打造明星衣柜:这5件衣饰一定要舍得花钱
体坛英语资讯:Brazil retain title with easy win over Cuba
体坛英语资讯:Colo Colo players back Torres
万万没想到:求婚场所TOP10 第一竟然是…
体坛英语资讯:Cruzeiro, Atletico-PR draw 0-0 in Brazilian soccer
体坛英语资讯:Olympic Park to be renamed after Queen Elizabeth in 2013
体坛英语资讯:Spain coach Del Bosque: Dont rest on your laurels
中国楼市犍牛可否继续疯跑
泰国黑衣涨价脱销 志愿者街边免费扎染黑衣
体坛英语资讯:United held to goalless at Sunderland
葡萄牙:列车延误只因晕倒乘客太多
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |