Once I sent off a friend to the railway station. We called a taxi and put several heavy suitcases in the trunk. Getting off, a middle-age man leaning on a crutch opened the door for us. After that, he stretched out a small dirty pot to us. On the pot were stacked with coins and banknotes of one or two jiao.
有一次,我去火车站送朋友。我们叫了辆出租车,把几个沉重的箱子放在车后面。下车时,一个拄着拐杖的中年人给我们打开了车门。接着,他向我们伸出一个肮脏的小盆。 盆上堆满了一毛两毛的硬币和纸币。
I asked my friend if she had some changes. She shook her head. I had to give him two yuan used for buying the platform ticket to the middle-age man. Shocked, he kept jerking the small pot, as if he received so much money for the first time.
我问朋友是否有零钱。朋友摇了摇头。我只好把准备用来买站台票的两元钱都给了 那个中年人。中年人大吃一惊,手不停地抖动着小盆子,好像他第一次收到这么多钱。
Not caring, we went straight to the trunk to fetch the suitcases. My friend took out one suitcase with all her might .Just as she was about to pick up another, a dark stout hand stretched in. “Let me do it.” He picked up the suitcase and insisted on carrying it for us to the railway station entrance. “No, thank you. You are so compassion."My friend and I didn’t give the heart. “No, I must send you off.” He limped towards the station, his left hand leaning on a crutch and his light hand carrying the large suitcase.
我们没在意,径直往后车厢去拿箱子。朋友费了很大的力气,才拿出来一个。刚要提起另一只时,一只粗壮黝黑的大手伸过来。“我来! ”他一把拿过那只箱子,坚持要帮我们把箱子提到车站门口。“不用了,谢谢。你也不方便啊!”我和朋友都不忍心。“不行,一 定要送。”他左手拄着拐杖,右手提着大箱子,一瘸一拐地往车站方向走去。
Compassion and dignity have sublimated love.
怜悯和尊严使爱心得到升华。
马哈蒂尔呼吁人民把马来西亚总理赶下台
美国大学教授规定上课说错话可能被挂科
中国欧式小镇无人问津沦落成鬼城
世锦赛中国1金7银1铜创历史
男子4x100米 中国队摘银创造亚洲历史
每天快走25分可延长七年寿命
哪些事不去美国不知道 一去吓一跳
深圳出现高盛融资租赁公司
美情侣装修厨房发现“宝藏”:现金、陈年威士忌和寻宝游戏
奥巴马携手贝爷秀野外生存技能
各国阅兵游行服装秀:光怪陆离的世界
卖肾之前你应该了解iPhone 6S的五件事
新式现代病“爆炸头综合症”
这样一顿饭 你愿意付多少钱
纽约中国城的一家酒吧莫名当红
2015一年级暑假英语练习题
欧洲“移民危机”愈演愈烈
唱过那么多次生日歌 你付过版税吗
9月9日苹果发布会 :“嘿Siri,给我们点提示吧”
席卷小屏幕的“快餐式内容”
纹身在中国不再是禁忌
偏爱基情《神探夏洛克》中国腐女走红
说说阅兵方队那些事儿
埃及人热衷沙漠黄沙浴,称可治疗多种疾病
小学一年级英语第二学期暑假作业卷安排
新课标2015年高二英语暑假作业(5)
无人驾驶汽车离你有多近
谁说特朗普不可能当选美国总统
中国放缓危及安倍经济学
红迪网掀发帖"求侮辱"新风潮,围观群众争当"留几手"
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |