关于《老友记》,抒情的话就不说了,现在很多同学也在利用《老友记》学习新知识、了解文化背景。相信你在看剧的时候一定也遇到了一些倏忽就略过,回看n多遍还是理解不了的点吧。那么以下就来简单地梳理以下。
1.About the altar 祭坛
An altar is any structure upon which offerings such as sacrifices are made for religious purposrs. Altars are usually found at shrines, and they can be located in temples, churches and other places of worship.
剧中第一集“Rachel leaves Barry at the altar”指的应该就是教堂的Altar。
2. Limoges gravy boat 利摩日船型卤肉盘
Limoges: 即利摩日,是法国中西部一城市,位于波尔多东北部。它的陶瓷工业开始于18世纪。18世纪以后成为法国陶瓷器等工艺精品的制作中心。相当于法国的景德镇。
Gravy boat: 船型卤肉盘。
An elongated, boat-shaped pitcher used to serve gravy. A gravy boat usually sits on a matching plate, which is used to catch gravy drips. Sometimes the plate is permanently attached to the pitcher. A matching ladle often accompanies a gravy boat. Also called sauce boat.
3.Mr. Potato Head 土豆头先生
在第一集中瑞秋和大家谈到了她逃婚的原因,她说这是因为她突然发现她的未婚夫巴里医生长得很像“薯头先生(Mr.Potato Head)”,Mr. Potato Head是谁呢?这是在美国家喻户晓的卡通人物。如果大家看过《玩具 总动员(Toy Story)》,就会在里面发现他和他的夫人“薯头太太(Mrs.Potato Head)”叽叽歪歪,经常批评这、批评那的形象。所以,如果是你,你会如何抉择呢?
美国习惯用语-第13期:To keep an ear to&nb
美国习惯用语-第14期:Sweeten the pot
美国习惯用语-第39期:to have a heart
美国习惯用语-第35期:monkey business
美国习惯用语-第17期:To keep one´s shirt&n
美国习惯用语-第787:力挽狂澜
美国习惯用语-第26期:A horse laugh
美国习惯用语-第790:大摆筵席
美国习惯用语-第780:背水一战
美国习惯用语-第791:换地毯
美国习惯用语-第36期:hot seat
美国习惯用语-第782:人命关天
美国习惯用语-第792:弹钢琴
美国习惯用语-第43期:to put your best foo
美国习惯用语-第28期:A black sheep
美国习惯用语-第19期:To bail out,Nose dive
美国习惯用语-第15期:To fly off the handl
美国习惯用语-第54讲:bomb
美国习惯用语-第783:叫出租车
美国习惯用语-第41期:to go all out
美国习惯用语-第56讲:peaches and cream
美国习惯用语-第27期:A red letter day
美国习惯用语-第59讲:a fish out of water
美国习惯用语-第16期:Right on the beam
美国习惯用语-第785:新同事
美国习惯用语-第32期:Singing the blues
美国习惯用语-第784:房子太大
美国习惯用语-第50讲:to be swept off one&
美国习惯用语-第33期:as American as apple 
美国习惯用语-第51讲:to pull no punches
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |