Americans love the Internet. Some love it so much that they'd rather chop off a finger than stay offline forever, according to a new survey.
美国人酷爱互联网。最新的一项调查显示,有些美国人甚至爱到宁愿躲掉一根手指也不愿意今后永远不上网。
In March, researchers at AT&T asked over 2,000 Americans what they'd give up to stay connected, and people admitted that they'd part with some pretty essential things. Their answers, which are meant to be more fun than scientific, illustrate the extent to which the Internet has become a nearly indispensablefeature of modern life.
今年三月,AT&T(美国电话电报公司)向超过2000名美国人发起了一项调查,询问他们愿意放弃什么来换取互联网的永久入场券,很多人承认,他们愿意牺牲一些很重要的东西。他们的答案表明了互联网在现代生活中有多么不可或缺,比起科学性,这些答案的趣味性要更强。
A full third of respondents said they would sacrifice a digit. Another third said they'd ditch their sense of taste. More than 15 percent of the people surveyed said they'd forgo human interaction before ditching the Internet, and nearly 20 percent said they'd give up love.
三分之一的受访者表示愿意牺牲一根手指。另外三分之一愿意放弃他们的味觉。超过15%的人则宁愿放弃与人交流,而近20%的人表示愿意放弃爱情。
Over half said they would allow a stranger to die if it meant holding onto their Internet connection. And a measly 35 percent said they would give up the Internet if doing so would allow them to cure cancer.
超过一半的人愿意让一个陌生人失去生命以确保他们能继续上网。而仅有35%的人愿意放弃上网来换取治愈癌症的能力。
Overall, men reported being more willing than women to part with things like body parts or their morality. Younger respondents placed a higher value on Internet access than older folks.
总的来说,研究结果显示男性比女性更愿意放弃他们身体的一部分或放弃道德。互联网的价值在年轻受访者眼里要高于年长的受访者。
While these findings might suggest that Americans are cold-hearted Internet fiends, online access is actually essential for a growing number of everyday activities — from shopping to applying for jobs to communicating with friends. Not having access to the Internet, or the ability to use it well, can come with significant personal and financial costs.
虽然这些结果也许反映出美国人是多么冷酷无情的网络狂魔,但互联网确实在越来越多的日常活动中扮演着重要的角色——从购物到求职再到社交。无法上网或网络连接不佳会为生活和财产带来很严重的后果。
AT&T's findings are provocative, but they should be taken with a grain (or a handful) of salt. The researchers polled people from all 50 states and the District of Columbia, but their findings aren't nationally representative, according to a company spokesperson, so it's impossible to tell whether the results reflect the opinions of Americans as a whole. It also didn't control for race, income or location.
AT&T的调查结果是令人震惊的,但也不能尽信。虽然受访者来自全部50个州和哥伦比亚特区,但公司的一名发言人称结果没有全国代表性,因此不能断定结果是否反映了全美国人的选择。调查也没有严格控制种族、收入、地域的比例。
In 2013, a similar study found that 85 percent of respondents would rather go without water than give up mobile apps. A 2015 Pew study painted a less extreme picture: It found that, for nearly 70 percent of Americans, not having Internet access at home would be a "major disadvantage" in finding a job and accessing important health data and other information.
2013年,曾有一个类似的调查显示85%的受访者宁愿生活中没有水也不愿放弃手机应用。而2015年皮尤研究中心的一项研究展现的结果却没有那么极端:调查表明,对近70%的美国人来说,家中不能上网对他们找工作、寻找重要医疗和其他信息而言都是一个“重大缺陷”。
李克强在上海合作组织成员国政府首脑(总理)理事会第十五次会议上的讲话
联合国秘书长潘基文2016年世界城市日致辞
Special interest money?
日本首相安倍:我对川普很有信心
海地选民投票,希望恢复宪法秩序
“否定”的翻译(2)
A checkered flag[1]
原来男性也会被女性虐待
英国首相梅喊话苏格兰:独立什么的别想了!
Clearing her name[1]
永远都不该喝的饮料
水果姐凯蒂•佩里全裸出镜 呼吁粉丝为大选投票
Red rag?
《里加声明》
潘基文秘书长2016年防止战争和武装冲突糟蹋环境国际日致辞
Maverick views?
联合国秘书长潘基文2016年世界海啸意识日致辞
法国总统大选保守党派初选前总理菲永领先
“否定”的翻译(1)
By jingo, they're mad![1]
Fine tuning?
汉语成语英译技巧
潘基文秘书长2016年终止针对记者犯罪不受惩罚现象国际日致辞
奥巴马大出风头 民主党东山再起
街道名称书写:拼音还是中英结合
博科娃总干事2016年终止针对记者犯罪不受惩罚现象国际日致辞
新晋洗脑神曲PPAP,你听过了吗?
印度出大招 放“天眼”抓随地便溺
Long haul?
关于《全国人民代表大会常务委员会关于〈中华人民共和国香港特别行政区基本法〉第104条的解释》
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |