The chain I gave was fair to view,
我给你的项链玲珑精致,
The lute I added sweet in sound;
我赠你的诗琴悦耳动听;
The heart that offer'd both was true,
向你献礼的心儿也忠实,
And ill deserved the fate it found.
谁知碰上了倒霉的命星。
These gifts were charm'd by secret spell
这两件礼品有神奇法力,
Thy truth in absence to divine;
能占卜我走后你是否忠贞;
And they have done their duty well,—
它们的责任尽到了,——可惜
Alas! they could not teach thee thine.
没能教会你尽你的责任。
That chain was firm in every link,
项链挺结实,环环扣紧,
But not to bear a stranger's touch;
但生人的抚弄它不能忍受;
That lute was sweet—till thou could'st think
琴声也甜美——但你莫相信
In other hands its notes were such.
在别人手里它同样温柔。
Let him, who from thy neck unbound
他摘你项链,项链就断折,
The chain which shiver'd in his grasp,
他弹这诗琴,琴哑口无言;
Who saw that lute refuse to sound,
它们抗拒他,看来,他只得
Restring the chords, renew the clasp.
换新的链扣,上新的琴弦。
When thou wert changed, they alter'd too;
既然你变了,它们也得变:
The chain is broke, the music mute.
项链碎裂,琴韵无声。
'Tis past—to them and thee adieu—
罢了!和它们、和你再见——
False heart, frail chain, and silent lute.
哑琴,脆链,欺诈的心灵!
创意十足的广告设计
惊!厌食症母亲体重不及7岁女儿
英国政策:孩子逃学 家长入狱
你快乐吗?iPhone“快乐地图”最懂你
现代人每天遗忘的五件事
临死前敢不敢对自己说出这10句话?
人类在特殊情况下的忍受力(上)
垃圾食品似毒品易上瘾
微软打破传统:再也不给火狐送蛋糕了!
发明家研发“面具机器人” 能做表情会说话
那些让我们美得冒泡的小幸福
恋爱物语:我多想知道怎么戒掉你
意总理贝卢斯科尼将辞职 多名议员倒戈
英国三分之二支持动荡期关闭社交网站
鸟类体型变大 是气候变迁还是全球变暖所致
高学历女性被迫“下嫁” 全职爸爸出炉
什么样的求婚方式最糟糕?
奥巴马号召政府节省开支 削减40亿经费
父亲抑郁易导致孩子情感与言行问题
防晒霜或干扰皮肤防御紫外线
你信不信:我是光棍,我快乐!
美国药价为何居高不下
姚明交大正式报到:姚明过四级了吗?
Steve Jobs Inspiring Lifetime 乔布斯的励志人生
警惕办公室“二手压力”的传染
英男子给妻下药阻其工作
夏天出生的孩子考不上好大学
我国已步入全民焦虑时代
德国发明“好脾气”载人遥控直升机
光棍节的由来你知道多少?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |