Away, away, ye notes of woe!
去吧,去吧,悲凉的曲调!
Be silent, thou once soothing strain,
沉默吧,一度甘美的乐音!
Or I must flee from hence—for, oh!
否则,我只得掩耳奔逃,
I dare not trust those sounds again.
这样的乐曲我不忍重听。
To me they speak of brighter days—
它们追述欢愉的往昔——
But lull the chords, for now, alas!
此刻,快停止拨弄琴弦!
I must not think, I may not gaze
我不愿正视,也不堪回忆
On what I am—on what I was.
我的今日,和我的当年。
The voice that made those sounds more sweet
你嗓音已哑,使这些乐曲
Is hush'd, and all their charms are fled;
原先的魅力都逃逸无踪;
And now their softest notes repeat
如今,它们低回的旋律
A dirge, an anthem o'er the dead!
不过是挽歌哀乐的复诵。
Yes, Thyrza! yes, they breathe of thee
是的,它们在唱你,赛沙!
Beloved dust! since dust thou art;
唱你——被人挚爱的尘土;
And all that once was harmony
那曲调原先是雍融和洽,
Is worse than discord to my heart!
如今比不上嘈杂的喧呼!
'Tis silent all!—but on my ear
全都静默了!可是我耳边
The well remember'd echoes thrill;
记忆犹新的回声在颤栗;
I hear a voice I would not hear,
听见的声音,我不愿听见,
A voice that now might well be still:
这样的声音早就该沉寂。
Yet oft my doubting soul 'twill shake;
它还在摇撼我迷惘的心灵,
Even slumber owns its gentle tone,
那柔婉乐音潜入我梦寐,
Till consciousness will vainly wake
“意识”枉然醒过来谛听,
To listen, though the dream be flown.
那梦境早已飞去不回。
Sweet Thyrza! waking as in sleep,
赛沙呵!醒来也如在梦中,
Thou art but now a lovely dream;
你化为一场神奇的梦幻;
A star that trembled o'er the deep,
仿佛海上闪烁的孤星,
Then turned from earth its tender beam.
清光已不再俯照人寰。
But he who through life's dreary way
当苍天震怒,大地阴晦,
Must pass, when heaven is veil'd in wrath,
有人在人生的征途跋涉,
Will long lament the vanish'd ray
他久久悼惜那隐没的明辉——
That scatter'd gladness o'er his path.
它在这征途上投洒过欢乐。
怎样在面试中脱颖而出(上)
如何与同事和谐相处
怎样在集体中表现得更加活跃
怎样在面试中脱颖而出(下)
培养办公室里超人的心态(四)
面试的真正目的是什么?
关于薪水的种种表达
善用自己的资源
拒绝帮忙请求难以启齿(上)
如何才能快速的升职?
找不到工作的原因
朝九晚五的工作其实是折磨?
东航面试试题
雇用和解雇的相关词汇
你应该买房还是租房?
远程办公 Telecommuting
获得加薪的小技巧
如何做好数字和人名的电话记录
教你爱上自己的工作
培养办公室里超人的心态(二)
增加工作活力的5个方法
职场母亲如何平衡家庭与事业?
在未来职场中占得先机
在公共场合发表演讲需注意什么(一)
裁员辞职相关英语
怎样工作才能拿更多薪水
生病如何跟上司请病假
离职的最好理由是什么?
怎样谈自己的工作经历和资格
准备年度考评 确保工作无忧
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |