Without a stone to mark the spot,
没一块墓碑标明方位,
And say, what Truth might well have said,
把你的真情如实记载,
By all, save one, perchance forgot,
为什么你要沉沉入睡,
Ah! wherefore art thou lowly laid?
被所有世人(除了我)忘怀?
By many a shore and many a sea
你与我远隔瀛海山川,
Divided, yet beloved in vain;
相思无益,仍苦苦相爱;
The past, the future fled to thee
过去的,未来的,飞向你身边,
To bid us meet—no—ne'er again!
祝我们团聚——不再,永不再!
Could this have been—a word, a look
若曾有一句话,或一道眼波,
That softly said, 'We part in peace,'
说过“让我们默默分手”,
Had taught my bosom how to brook,
那么,对于你灵魂的解脱
With fainter sighs, thy soul's release.
或许我还能吞声忍受。
And didst thou not, since Death for thee
听说死神给你的一箭
Prepared a light and pangless dart,
轻快而无痛;临终时,曾否
Once long for him thou ne'er shalt see
把无缘再见的故人眷念——
Who held, and holds thee in his heart?
他始终把你牢记在心头?
Oh! who like him had watch'd thee here?
有哪个像他的,曾来守护你,
Or sadly mark'd thy glazing eye,
痛心地看到你目光渐滞,
In that dread hour ere death appear,
死亡在临近,悲叹也屏息,
When silent sorrow fears to sigh,
直到这种种全都完事?
Till all was past? But when no more
而当你寂然化为异物,
'Twas thine to reck of human woe,
对人间悲苦不再萦怀,
Affection's heart-drops, gushing o'er,
深情的热泪就夺眶而出,
Had flow'd as fast—as now they flow.
飞快地奔涌——一如现在。
Shall they not flow, when many a day
怎能不奔涌!有不少日子,
In these, to me, deserted towers,
当我还不曾暂离本地,
Ere call'd but for a time away,
在现已荒废的楼台,多次
Affection's mingling tears were ours?
你我的热泪混融在一起!
Ours too the glance none saw beside;
无人曾见的脉脉相觑;
The smile none else might understand;
无人能解的淡淡笑容;
The whisper'd thought of hearts allied,
缔盟两心低诉的思绪;
The pressure of the thrilling hand;
颤栗手儿的抚摩触动;
The kiss, so guiltless and refined
我们的亲吻,纯真无邪,
That Love each warmer wish forbore;
使爱情抑制了热切心愿;
Those eyes proclaim'd so pure a mind,
眼神昭示了心灵的明洁,
Even passion blush'd to plead for more.
连激情也羞于另生奢念。
The tone, that taught me to rejoice,
我与你不同,常耽于苦恼,
When prone, unlike thee, to repine;
是你的音调教给我欢欣;
The song, celestial from thy voice,
是你的仙喉使歌声神妙,
But sweet to me from none but thine;
那甘美仅仅源于你一人。
The pledge we wore—I wear it still,
你我的信物——我至今佩带,
But where is thine? —Ah! where art thou?
你的在哪里?——你又在哪里?
Oft have I borne the weight of ill,
沉重的忧患,我惯常负载,
But never bent beneath till now!
从未像今天,压弯了背脊!
Well hast thou left in life's best bloom
在芳艳年华,你悠然远逝,
The cup of woe for me to drain.
苦难的深杯留给我喝干。
If rest alone be in the tomb,
墓穴里果真只有安适,
I would not wish thee here again;
又何需望你重返人寰。
But if in worlds more blest than this
倘若在神圣的星河天国,
Thy virtues seek a fitter sphere,
你找到一座中意的星球,
Impart some portion of thy bliss,
请把那福祉分一份给我,
To wean me from mine anguish here.
好摆脱这边无尽的烦忧。
Teach me—too early taught by thee!
我早就蒙你教益;如今
To bear, forgiving and forgiven:
教会我苦熬吧,与世人互谅;
On earth thy love was such to me;
在世间,你爱我如此情深,
It fain would form my hope in heaven!
当乐于赐我天国的希望!
My View on The Pursuit of Fashion 我追逐的时尚观
国内英语资讯:China calls for Eurasian cooperation to seek common development, prosperity
职场修炼手册:这些坏习惯要不得
体坛英语资讯:Modric named FIFA best mens player of the year
国内英语资讯:Chinese first lady congratulates UN award ceremony for women, girls education
国内英语资讯:China to adopt more proactive fiscal policy: finance minister
国际英语资讯:50,000 troops to participate in NATOs Trident Juncture 2018 exercise in Norway
国内英语资讯:Across China: Bumper harvests through Chinese paintings
体坛英语资讯:Barca drop first points of season in Spains matchday 6
国内英语资讯:Chinas development stems from reform and opening-up: MOC
国际货币基金组织下调全球经济增长预期
可口可乐居然推出养生饮料了,这世界怎么了
研究发现 产后抑郁或与孕晚期日照不足有关
体坛英语资讯:Congos Vita Club edge Moroccos Berkane to advance to CAF Confederation Cup semis
国际英语资讯:Iran slams U.S. unilateralism as root cause of global insecurity
国际英语资讯:Russia ready to extend nuclear arms reduction treaty with U.S.: diplomat
国内英语资讯:Senior officials around the world praise China, expect closer ties on National Day
体坛英语资讯:Messi to miss Argentina friendlies against Iraq, Brazil
国内英语资讯:Chinese premier calls for more pragmatic cooperation with Tajikistan
美国财政部发布外国投资新规
《请以你的名字呼唤我》续集叫啥好?网友这波脑洞感受一下
国际英语资讯:Trump weighs possible successor to replace Haley as ambassador to UN
国际英语资讯:Brexit in spotlight as UK parliament reopens
体坛英语资讯:50 athletes from Botswana preparing for Special Olympics
国际英语资讯:Italy needs more, better-qualified migrants to face future
体坛英语资讯:China lose to U.S., Japan edge Belgium at Womens Basketball World Cup
国内英语资讯:Chinese premier calls for joint efforts to improve China-Japan ties
体坛英语资讯:Fenerbahce wins its fourth Zadar Basketball Tournament trophy
体坛英语资讯:Kiprop leads Kenya quest for glory at Frankfurt Marathon
国际英语资讯:Hurricane Michael to hit Florida upgraded to Category 3
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |