Some creative visionaries harness the power of technology to help people work more efficiently or to stay connected with friends and family in different parts of the world. Eunchan Park, however, had a different goal in mind. The South Korean inventor wanted to put his robotics knowhow to use in making alcoholic beverages taste better.
And thus was born Park's robotic drinking buddy, who's appropriately named Drinky.
The inspiration for Drinky came during a dateless Christmas which Park spent with a bottle of soju (the traditional Korean alcohol called shochu in Japan). During his solo drinking session, Park decided, on a whim, to pour a second glass and place it in front of himself, as though he were drinking with a friend. He found that doing so improved not only the atmosphere in the room, but also how he perceived the soju's flavor, and figured that even more benefits could be reaped with a robotic companion.
Drinky's operation is as straightforward as his name. Simply pour him a drink and he'll jovially clink glasses with you, before downing the liquid in a single manly gulp.
Since no one likes drinking with someone who's reactionless or otherwise morose, Drinky finishes off each shot by flashing a thumbs up as his cheeks flush with color.
Best of all, Drinky can hold his liquor, both figuratively and literally. Not only will he never become weepy or belligerent, every drink he takes is stored in the glass jar that makes up his body. The container is removable, giving you the option to drink that alcohol yourself later or pour it back into Drinky's cup.
Just be sure to keep an eye on the jar's level as the night goes on. Its capacity isn't limitless, and if you don't empty it the booze will start dribbling down Drinky's chin just like any human booze hound who's had one too many.
国际英语资讯:5.7-magnitude quake hits eastern Turkey
体坛英语资讯:Olympic champ Kipyegon says athletes will be glad to return to competition
国内英语资讯:China encourages old industrial cities to leverage heritage
国际英语资讯:Spotlight: California further reopens despite statewide death toll of over 5,000
体坛英语资讯:Petro de Luanda named winners of canceled Girabola
体坛英语资讯:Flamengo players agree to 25% pay cut
我们的图书角
机智的小兔
美文赏析:我爸爸是一个英雄!
水仙花
体坛英语资讯:Paraguay boss Berizzo agrees to pay cut
体坛英语资讯:Analysis: Werner rejects Bayern, but doors open for Sane
美国住院时间最长的新冠肺炎患者出院 花费110万美元
体坛英语资讯:Brazilian footballers say health must come first
我的乌龟
国内英语资讯:Vice premier stresses curbing spread of COVID-19 in Beijing
国内英语资讯:China launches emergency response for flood-hit regions
国内英语资讯:Overall supply of produce remains stable in Beijing: official
体坛英语资讯:Romanian national rowing team ready to resume formal training: official
我的妈妈
国内英语资讯:Chinese organizations donate medical supplies to fight COVID-19 in Sri Lanka
体坛英语资讯:Medicals for Barca, Eibar unhappy about possible return
体坛英语资讯:IOC extends remote working to June
国内英语资讯:Hainan free trade port inks 35 key investment deals
想离婚就离婚?先冷静30天
名侦探柯南
新型眼镜
我的弟弟
以色列新研究:中国长城并不全是用来防御外族的
国际英语资讯:Roundup: COVID-19 cases down as Italian PM opens high-profile dialogue on economic relaunch
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |