tmesis是一种很常见的造词方法,说白了就是把一个词拆成两半,加点东西进去,构成一个新词。这样做的目的一是强调,二是调侃。在美国电视剧Sexandthe City(《欲望都市》)的第一季里,Carrie曾问Mr.Big有没有恋爱过,他的回答是:“Abso-fuckin’-lutcly!”(当一他妈一然!)这就是典型的tmesis。 虽然按定义来看,插入的可以是任何单词,但在绝大多数情况下,中间加进的是fucking或它的某个变种。
原因很简单——F-word是最常用的脏话,在任何时候冒出这句“国骂”都可以明显地加强语气(请参考本书中的fuck条目)。而当F-word不可以使用的时候,它的变种就取而代之。(Sex and the City是在收费频道HBO播出的节目,对语言没有限制,同样的含有F-Word的对白是不可以在免费电视频道里出现的。)美国人最常用的fucking兜风变种有freaking,fricking 和frigging利用原型和这种变形,可以制造出无穷尽的tmese的复数形式,比如fan-fucking-tastic,hi-freaking-larious,out-fricking-standing,in-friggin credible (incredible)等。除了F-word的变种,damn和goddamn
也很常用。比如:guaran-damn-tee (guarantee)和ri-goddamn-diculous(ridiculous)。
流行文化中的相关例子可谓不胜枚举:在1990年的美国电影Pretty Worrum(((风月俏佳人》)里,Vivian认为童话般的爱情根本不存在,她的朋友Kit则持相反观点。Mvian叫Kit举出一个例子来,Kit -时想不出,情急之下回答道 cinder-fucking-rella!(灰一他妈一姑娘!)曾获1995年奥斯卡最佳影片奖的Forrest Gump(《阿甘正传》)有这样一个情节:Abbie Hoffman要求Forrest Gump跟大家分享战争的经历。Gump不太确信地问了一句:“The war in Vietman (你是说越南的那场战争?)Hoffman回答道:“War in Viet-fucking -nam (没错,就是越一他妈一南!)
美国摇滚乐队My Chemical Romance有一首名为I'm NotOkay 的作品。歌的高潮部分反复唱道:I'mnot okay/I am not okey /well not okay/i am o-fucking-kay(我过的不好/我过得不好/我过得不好/我过得不--他妈--好)著名影星MIke myers 在Austin powers:the spy who shagged me(《王牌大间谍2》)里扮演的Dr.Evil一角曾经说过“This is ri-goddamn-diculous!”(这太荒一他妈一谬了!)Luke Wilson在Anchorman: The Legend of Ron Bu,gundy(((王牌播音员》)里扮演的Frank -角也有类似的台词:Oh come onl It's getting to be ri-godamn-diculous!(有没有搞错!这简直越来越荒一他妈一谬了!)
另外,在英式英语里,bloody和blooming也是很常见的代替脏话的修饰词。所以fantastic可能成为fan-bloody-tastic,而absolutely可能成为abso-blooming-lutely。在著名音乐剧My FairLady(《窈窕淑女》)里,Julie Andrews曾经吟唱:Ah. wouldn,t itbe lovely/Ah. so lovely sitting abso-blooming-lutely still(啊,如果那样该多美好/啊,就静静地坐着,一动也不动)加插bloodyblooming的现象在澳大利亚尤其常见。正因如此,tmesis也被称为tumbarumba。一来,Tumbarumba是澳大利亚的一个小镇;二来.澳大利亚作家John O'Grady的著名诗歌“Tumba-BloodyRumba”里多次出现Tumba-bloody-Rumba、e-bloody-nough、kanga-bloody-roos等tmeses,大大推动了这种造词方法的流行。 当然,tmeses中间也可以加插其他的单词,不一定要是F-word的变种或者像damn. bloody这样多少有点类似脏话的修饰语。
但这样的例子比较少,比较有名的包括: What-place-soever-whatoverplace(任何地方)在《圣经》里出现过经》里出现过; How-heinous-e'er-however heinouos(无论多么恶劣在William Shakespeare的作品里出现过。Per-maybe-haps -perhaps(也许),在美国电视剧Firefly(《萤火虫》)的台词里出现过。tmeses的加插部分是有比较固定的位置的。一般说来,它放在原单词的重音前面。因此absolutely成了abso-freaking-lutely,而非ab-freaking-solutely。但如果原来的单词是在另一个单词的基础上衍生出来的,加插部分往往在词根上,所以unbelievable (unbelievable成了un-frigging-believable,而非unbe-frigging-lievable。
末了,有个tmesis需要单独提一下:a-whole-nother(完全不同的一个,源于another)。虽然它符合“加插部分在原单词的重音前面”这一条规律,但它有个特别之处:another从含义上讲是an+other的组合,中间加插了whole之后,却变为a+nother的组合。这种情况非常罕见。而且,a-whole-nother足仅有的使用率不低于“加插脏话或其变种型tmeses”的tmesis。“That,s a-whole-nother storv.”(那完全是另外一回事。)在日常对话里经常出现。
地铁发放“迟到卡”
各种“茶”
闰日 leap day
环保彩票 environmental lottery
什么是“橡皮蛋”
英语单词不用逐个背,252个词根就够了(七)
北京启动“校警”制
Landslide kills 25 in Philippines
城市病 urban diseases
救助基金 rescue/bailout fund
误导性品牌 derivative trademarks
Privately raised company bonds 私募债
First hybrid shark found off Australian coast
开发“绿色就业”岗位
“疑似狼”事件
视频购物 video shopping
麦当劳陷“粉红肉渣”门
广东“养老金入市”
Geithner may discuss Iran sanctions on Beijing trip
削减中美“信任赤字”
'Cold war thinking' has no place in Asia
“艾滋病实名检测”引关注
默片 silent movie
“休假式治疗”走红网络
Mayor vows action after killings of Chinese
新型“地沟油”恶心升级
韩国发动“实弹射击训练”
防范“核恐怖主义”
“刑诉法”修正案
“甲醇汽车”试行
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |