所在位置: 查字典英语网 > 趣味英语 > 英美文化 > 美国流行文化从A到Z——On pins and needles

美国流行文化从A到Z——On pins and needles

发布时间:2016-07-18  编辑:查字典英语网小编

on pins and needles的字面意思是“一堆大头针和绣花针”,实际引申为“如针扎的刺痛感”。这种感觉在身体某部分出现麻木的情况时非常明显。比如我们坐太久了,导致腿部发麻,如果这个时候突然站起来的话,就会明显感觉到一阵剌痛,这就叫pins and needles。

在医学术语中,pins and needles还有一个专门的称谓paresthesia(皮肤感觉异常,如灼痛、针扎痛、痒痛或刺痛)。跟绝大多数医学术语一样,这个词对普通人来说是天书,根本听不懂。他们一般都只用pins and needles,或者称自己有麻木感的那个部位“睡着”了(arms/legs/hands/feet fall asleep)。医生跟病人 Jack: Your neck .does“hurt ? Any numbnss in your fingers and tocs.like pins and needles when your foot falls asleep, butpermanent ?(你的脖子痛吗?你的手指和脚趾有没有麻木感,就像你的脚“睡着”时那种刺痛的感觉,但是永久性的?) Ben: Why are you asking me these questios, Jack? (Jack,你为什么要问我这些问题?) Jack: Because. Ben . you have a tuunor on your spine. An aggressive tuinor that going to kill you (Ben,因为你的脊柱上有个肿瘤,一个致命的扩散性肿瘤。)

尽管pins and needles的引申义比较常用,但相关短语on pinsand needles还是来自前者的本义。“在针上”是什么感觉?当然是“如坐针毡”,所以on pins and needles用来形容焦灼地等待、

坐立不安的状态。举例如下:Mervvn was on pins and needless all day, waiting for the test results when he finally knew he was HIV-negative . he burst into tears.(整天都坐立不安,焦急地等待着测试结果。当他终于知道自己是的时候,他流下了开心的眼泪。) the jury foreman started to read the verdict. Lawr:ence showed whatsoever. He might have tried to look calm ancl confident,

but everyboby in the courtroomknew he was acthally on pin and needles. (当陪审团团长开始宣读审判结果的时候,Lawrence没有流露出任何情绪。他可能尝试着让自己看起来冷静而自信,但法庭里的每个人都知道他其实非常紧张。)

on pins and needles除了可以单独使用,还经常跟动词walk搭配,表示“如履薄冰”(即格外小心,尤指格外小心不得罪某人)的意思。奇怪的是,词典里找不到这种用法。能找到的只有表达同样意思的walk on eggs/eggshells。好在流行文化的例子可以证实walk on pins and needles的这种用法。

2006年刚刚解散的美国摇滚乐队The Suicide Machines曾经唱过一首叫Pins and的歌。歌里的男主角对动不动就生气、觉得自己被冒犯的前女友进行“控诉”(歌名故意省略了Needles,以配合“讲多错多,搞到自己不敢说话”的主题):I am sorry if what i say offends you(我的话冒犯到你,抱歉)It seems that'S nothing new (这似乎也不是什么新鲜事了)Nothing new at all (司空见惯)Next time I will to remember(下次我会努力记住) to walk on pins and needles(要格外小心)典型的例子,歌曲描述了感情世界里罕见的一幕。男人因为缺乏安全感而疑神疑鬼,屡屡无指责女朋友对自己不忠,导致感情破裂。分手后,男人又后悔不已,承认是自己的错,请求她再给这段感情一次机会: Accept this confession接受我的忏悔!) I am walking on pins and needles (我会格外小心,不惹你生气) your are not my possession. (你不是我的财产!) i am walking on pins and needles (我会格外小心,不惹你生气) my conseience is vicious (我的良心有问题!) l am walking on pins and needles我会格外小心,不惹你生气) and i am begging forgiveness(我请求你的原谅)

需要特别注意的一点是,英文里恰巧有walk/tread/skate onthin ice的说法,但它们仅仅表示“冒险,做非常危险的举动”。换句话说,它们只是“履薄冰”没有“如 ”的部分,所以 表示“(像踩着薄冰一样)格外小心,”walk onpinand needless eggs/eggshells才是“如履薄冰”

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
大家都在看

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限