驴年。喻很长时间,在某些场合与汉语俗话“猴年马月”相似。
出自西方民间传说。据说古人从未看到过死驴,因此误认为驴是长命的动物。另一种说法来自词语的谐音,驴之年(donkey’s years)和驴之耳朵(donkey’s ears)音相近,而驴的耳朵向来以长著称,借它来比喻很长的时间未尝不可。英国作家杰克?林德赛(Jack Lindsay,1900-0990)在《背叛的春天》(Betrayed Spring,1964)里用驴年表示“好多年”:“乔?贝利昨天来坐了一会,他说他有好多年没见到你了。“需要注意的是,英语的驴年只表示很长时间,而汉语的驴年马月或猴年马月,还有无法等待或根本实现不了的意思,比如:这让人等到哪辈子去呀”、“猴年马月也等不来呀”。只有在指过去的很长时间中,中文的猴年马月才与英语的驴年意思相近,如“别再提那些猴年马月的事”等等。
双语资讯:台湾外海发生6.6级地震
盖茨基金会支持北京“无烟奥运”
资讯热词:“绩效工资”怎么说?
谷歌街景拍到有人街头生孩子 旁边医院毫不知情
绯闻女孩第四季剧透 Chuck是否归来之谜
360度看伦敦 世界最清晰全景图出炉
节日双语:美国情人节求婚带动消费
北京安检可能减少奥运乐趣
英语资讯:土耳其东部发生7.2级地震(双语)
阿联酋重金奖励夺奥运奖牌运动员
象棋大师头脑发达 双脑并用
双语:总统女儿晒美钞炫富引众怒
情人节在即 马尼拉上演浪漫集体拥吻
双语:七旬老妇成世界最年长母亲
美国校车的服务:父母可实时监控(双语)
双语:中国人均寿命增速有点慢
元宵节传说:点彩灯源于天帝震怒?
百万张奥运门票发放全国中小学
双语:研究称人类无法分辨男女
荷兰新推宠物狗啤酒 主人可与狗共饮
台湾咖啡店标明咖啡因含量卖咖啡
奥运电影经典台词11句
今年过节流行送2012诺亚方舟船票
奥运前夕中国加紧空气治理
澳一男子与收养5年爱犬“牵手”婚礼
“凡亚比”登陆台湾 将成为今年我国最强台风
盘点2011-《时代》年度十大被忽略事件
奥运金牌:快乐和忧愁天注定?
职称英语考试语法知识复习之动词
盘点2011年全球最“潮”的工作(双语)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |