驴年。喻很长时间,在某些场合与汉语俗话“猴年马月”相似。
出自西方民间传说。据说古人从未看到过死驴,因此误认为驴是长命的动物。另一种说法来自词语的谐音,驴之年(donkey’s years)和驴之耳朵(donkey’s ears)音相近,而驴的耳朵向来以长著称,借它来比喻很长的时间未尝不可。英国作家杰克?林德赛(Jack Lindsay,1900-0990)在《背叛的春天》(Betrayed Spring,1964)里用驴年表示“好多年”:“乔?贝利昨天来坐了一会,他说他有好多年没见到你了。“需要注意的是,英语的驴年只表示很长时间,而汉语的驴年马月或猴年马月,还有无法等待或根本实现不了的意思,比如:这让人等到哪辈子去呀”、“猴年马月也等不来呀”。只有在指过去的很长时间中,中文的猴年马月才与英语的驴年意思相近,如“别再提那些猴年马月的事”等等。
扎克伯格成为2012年硅谷最慷慨富豪
父母该如何辅导孩子做作业
安倍晋三派特使赴韩会晤朴槿惠
印度巴士轮奸案嫌犯被起诉
埃及抗议者在总统官邸外露营
巴塞尔新规放宽是进步
谷歌地图回归iPhone 比以往更好
应用于企业数据中心的闪存系统
FT社评:安倍应该先解决经济问题
为企业再创信贷繁荣
日本新财相:将发债刺激经济
东芝拟减持核电业务股份
谷歌无垄断
当教堂变身豪宅
瑞银对自身风险缺乏监控
2013年全球IPO市场将会回暖
奥巴马提名防长和中情局局长惹争议
2013年投资建议
老板为何不会笑以应对下属
改行作管理顾问要做好心理准备
谷歌地图携更多功能回归iPhone
希腊财长:明年将是“生死攸关”的一年
美国非官方代表团抵达朝鲜
怎样挖出违规员工
为何你无法读完这篇文章
教育成本高昂拖累韩国经济发展
印巴的亲情纽带
印度轮奸事件受害女子送往新加坡治疗
不能轻视创造财富
巴菲特投资太阳能
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |