Moaning and Groaning for Three Months
三月呻吟
The little lamp fluttered in the cold wind.
灯火在寒风中飘忽不定。
Some Chinese believe that dog meat warms you up in cold weather, so on this chilly day, there were no empty seats in the dog meat restaurant. The air was full of the smell of dog meat and the sounds of the raucous crowds.
有些中国人认为冬天吃狗肉能暖身子,所以在这个大冷天,狗肉店里座无虚席。店里人声喧嚣, 空气里弥漫着狗肉味。
In the back of the restaurant, to the right, Cao Shengyuan was putting an-other dead dog into the kettle to boil. He had been a dog butcher for years, and finally opened his own restaurant. Business was good enough to hire a helper.
在后店,曹生源正在把另一只死狗放到锅里去煮。他屠狗为生多年,最后还开起了自己的狗肉店。生意红火,还雇了个帮工。
His helper was just saying to him, Brother Cao, this one is really meaty?
帮工说,曹大哥, 这只狗的肉可真够肥的啊?
Cao Shengyuan chuckled. You said it! This fat dog is going to make a lot of money for us!
曹生源 笑道。真是!这肥狗能让我们赚不少钱呢!
They continued getting their knives ready as the water to boil the dog heated up.
煮狗的水热起来之后,他们继续磨刀。
Suddenly, the dog leapt out of the kettle. It seemed to fly through the air,straight at Cao. It pounced at him and bit him in the neck. Cao shrieked for help!
忽然,那只狗从锅里跳了出来,象是径直朝曹生源飞去。它扑向曹生源,咬住了他的脖子。曹生源大声尖叫救命!
All the customers in the restaurant came to see what the matter was. They saw the dog biting Caos neck. His blood was pumping out of the wound. What a terrible sight!
店里所有的顾客都过来看看究竟发生了什么事情。他们看到那只狗咬住曹生源的脖子,血从伤口里喷涌而出!这太可怕了!
After he got the dog off his neck, Cao Yuansheng went to many doctors to treat his wound, but no matter what kind of medicine they put on it, it kept rotting and getting worse. It hurt so much that Cao moaned and groaned day and night.
当他把狗从脖子上拉开后,曹生源四处求医,但是不管用什么药,伤口还是不断地化脓、恶化。伤口疼痛异常,曹生源日夜哀号。
After three months of pain, Cao finally died. All the people in the area who liked dog meat gave it up, because they realized that the meat of any animal is produced through enormous suffering.
痛苦了三个月后,曹生源终于死了。那个地方所有爱吃狗肉的人都不再吃了,因为他们明白了任何肉食都源自无边的苦痛。
体坛英语资讯:Iran says unable to receive FIFA financial support due to sanctions
体坛英语资讯:Medals and torch design contest launched for Beijing 2022
凯特王妃和威廉王子给八卦杂志发律师函
国际英语资讯:Egypt records 1,365 new COVID-19 cases, 35,444 in total
体坛英语资讯:Kipchoge, Bekele dream of next challenge after London Marathon
国内英语资讯:Top political advisory body to hold standing committee meeting
国际英语资讯:Public viewing for George Floyd held in Houston, U.S.
风-仿写
国内英语资讯:Commentary: Despite economic difficulties, China sticks to green growth
种合欢树
Generation Gap 代沟
体坛英语资讯:Argentina aborts football season, suspends relegation
体坛英语资讯:WTA founder, Federer, Nadal propose to merge ATP, WTA
体坛英语资讯:Brazils Pinheiros dump Olympic pole vault hero Braz
调查:近四成受访美国人为防新冠用漂白剂洗果蔬
世卫组织:中南美洲已成新冠密集传播区
中南美洲已成新冠密集传播区
国内英语资讯:Xi Focus: Xi inspects northwest Chinas Ningxia
体坛英语资讯:World Snooker Championships rescheduled to July 31
橘子
迎春花像什么
爬山
快乐的青蛙-续写
国际英语资讯:New York City begins reopening 100 days after its 1st COVID-19 case
洗菜
巴黎的咖啡厅和餐厅终于要重开了
每日一词∣抗击新冠肺炎疫情的中国行动 Fighting COVID
She and Her Boyfriends’ Stories 她和她男友们的故事
国际英语资讯:Pandemic trend continues to improve in Italy,GDP forecast to drop 8.3 pct in 2020
体坛英语资讯:Tennis authorities to create COVID-19 player relief programme
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |