【剧情简介】经过与Gaston的一场恶战,正义最终战胜邪恶,魔咒也被解除了,王子和公主从此幸福得生活在一起
【儿童动画故事片段中英对照台词】
Well, Lumiere, old friend.
卢米亚好兄弟
Shall we let bygones be bygones?
过去的事真是一场恶梦
Of course, mon ami.
当然
I told you she would break the spell.
我就说她会解开咒语的
I beg your pardon, old friend
对不起,好兄弟
but I believe I told you.
我想,应该是我告诉你的
No, you didnt... I told you.
不对,是我告诉你的
You most certainly did not
你这个人真爱夸张
you pompous, paraffin-headed peabrain.
白痴,死蜡烛
En garde, you-you overgrown pocket watch.
告诉你,你才是笨蛋
Take that.
自大、神经病
Take that.
自大、神经病
Are they going to live happily ever after, Mama?
妈妈,他们会快乐的生活在一起吗?
Of course, my dear.
当然啰,亲爱的
Of course.
当然啰
【重点词汇讲解】
1. Shall we let bygones be bygones?
bygone: 过去的事
bygones: 往昔恩怨
这里,第一个bygones是恩怨的意思,第二个bygones是bygone的复数形式,意为过去的事。
2. you pompous parrafin-headed pea-brain!
pompous: 浮夸,华而不实的
eg.
He bowed to the lady in a pompous manner.
他装模作样地向那个女士鞠了一躬。
He is a good man underneath his pompous appearance.
他的外表虽傲慢,其实是个好人。
3. you pompous parrafin-headed pea-brain!
pea-brain: 脑袋只有豌豆那么大,形容人笨。
还可以换个说法:Your brain is the size of a pea.
4. you overgrown pocket watch!
overgrown: 生长过度的,过大的,也可以像下面的例句中一样,用作抽象意义。
eg.
If I do not clear away the ever-returning weeds in my soul every day, then they willquickly overgrow the good aspects of my being.
如果我不天天清除灵魂上不断冒出来的莠子,那麽它们很快就会盖过我本性中的善的一面。
柴静《穹顶之下》雾霾英文怎么说
看BBC如何介绍duang
比自夸更可恶的他夸
外媒: duang到底是个什么鬼火成这样!
产后抑郁症通常始于产前
过敏症可能与洗碗方式有关
世界卫生组织:每天听歌超1小时伤听力
英国装腔指南 像上流社会一样说英语
盘点全国政协委员两会提案
外媒看中国 王健林击败马云重夺大陆首富
小米进军美国 先卖耳机和腕带
股神巴菲特的长寿秘诀 每天5瓶可乐
空气污染成最受关注两会话题
小心“会偷听的电视”
你符合东方美人的标准吗?
女汉子变女神: 不化妆也能美美的
出柜喽 苹果手机加入同性恋表情包
大陆城市美女排行: 不服来战!
史上最伟大的10封情书 丘吉尔海明威入选
全球首例男同性恋三人婚礼
睡姿透露你们的情感状态
男子割鼻只为cos红骷髅
中国人大会议聚焦改革动力与经济增长放缓
互联网时代的劳资之争
有钱任性 沙特新国王发210亿镑红包
神应用听肠胃声音帮你下单
黄鼠狼飞骑啄木鸟: 画面温馨真相残酷
科学家向外星文明发送维基百科
谁该为破坏大自然负责
CNN教你在中国如何找对象
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |