1、任何问题都要讲道理。不让中国加入WTO实在没有道理。
One should always be reasonable. It is indeed unreasonable to bar China from joining the WTO.
2、入世与否,对中国来说也是一个政治、面子、尊严问题。
For China, the WTO accession is also a political question, and a matter of self-respect and dignity.
3、我们不能出卖我们的国格,不能出卖我们的人民。
We can neither give up our national dignity nor betray our people.
4、他们没有把谈判内容向你们公布,只是向你们吹吹风。
They havent given you the whole story about the negotiations, but only a few scanty lines about them.
(What they told you about the negotiations is a simple briefing instead of a detailed account.)
5、现在美国人得逞一时,神气得很。
The Americans are being carried away with their temporary success. What airs they have given themselves.
6、西方国家的霸气明显上升。
Western countries have become obviously more hegemonistic.
Western countries have assumed a greater hegemonistic air.
Western countries have puffed up.
7、把国内的事情办好
To do a good job at home
To run the domestic affairs well
Proper management of home affairs
8、把改革的力度、发展的速度和社会的承受程度统一起来
To strike a balance among the intensity of reform, the pace of development and peoples sustainability
To give all-round consideration to
To balance well the intensity of reform, pace of development and public adaptability
9、深圳经济特区发挥了很好的窗口作用和辐射作用。
Shenzhen Special Economic Zone has played a very positive role as a window, bridge and economic powerhouse.
Shenzhen SEZ has served the nation well as a showcase of opening-up, a gateway of international exchange and a powerhouse of economic and technological development.
10、这个数字虽然已经挤掉了一些水分,仍然有水分。
This figure has already been trimmed down to reflect the reality, but it is still an inflated figure.
11、从严治政
To run government strictly
To subject government behavior to tight discipline
To pursue good governance
12、领导干部必须管好自己的配偶、子女和身边工作人员。
Senior officials (leaders) have to ensure that their spouses, children and office staff behave (conduct) properly.
13、世界格局已经发生了巨大变化。
Tremendous changes have taken place in the world pattern (structure, configuration)。
14、听君一席话,胜读十年书。
Your remarks are more inspiring (enlightening) than what I have read in ten years.
You are a great conversationalist (philosopher)!
This is a very interesting conversation. I enjoy it very much.
15、逢凶化吉,遇难呈祥
To have a way of turning ill luck into good and crisis into success.
In time of crisis, luck is always on his (her, our) side.
16、有缘分 (To be pre-destined)
17、我们又见面了,看来咱们俩有点缘分呵。
Nice to see you again. This is a small world.
18、茫茫人海,你能嫁给我难道不是缘分吗?
Isnt it Gods will that we married each other?
19、有修养 (To be well cultivated/educated/self-possessed)
20、他(她)挺有修养的。
He is a gentleman. / She is a lady.
拉博夫谈《变3》:《阿凡达》之后最好的3D电影
影视盘点:今夏必看15部欧美大片
《变3》新宣传片+周边广告齐发 山姆单挑红蜘蛛
父亲节来临-电影中十大经典"单亲爸爸"
休杰克曼中文演唱《给我一个吻》宣传雪花秘扇(视频)
《加勒比海盗》戛纳首映 德普扮酷克鲁兹惊艳
下一季最值得追的十部美剧(组图)
《功夫熊猫2》病毒宣传片 鸭子老爹开M记面馆
十大结局最意外的电影(双语组图)
荧幕上的十种爱情:盛夏里就是要热恋!
《美国队长》全长预告 场面火爆九头蛇军团亮相
《绯闻女孩》第五季再添帅哥美女!
毕业前最值得看的十大电影
ABC公布2011秋季档期表 《格蕾》《主妇》回归日确
哈利波特众主演真情告别 一个词回顾10年魔法路
2011观影指南:年度22部必看电影
《绯闻女孩》第五季:Blair遇强敌 对手不是Sere
感恩父亲节必看:20部经典父爱影片
加勒比海盗4五大必看理由(双语组图)
《美女上错身》第三季周一开播 新季剧透大放送
《吸血鬼日记》第三季:Elena真的会爱上Damon吗?
英媒评影史最伟大科幻片Top10
《绯闻女孩》BC党典藏视频:B&C的那些甜蜜瞬间
一部关于企鹅的电影——Mr. Popper's
美剧《实习医生格蕾》第八季或成最终季
第64届戛纳电影节竞赛单元入围佳片赏
恶搞预告片:当《新三国》遇上《加勒比海盗4》
《哈7-下》重磅特辑 三人组珍贵试镜回看经典历程
影迷必看:十大经典心理电影(组图)
(组图)《加勒比4》国内热映 美人鱼最惊艳
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |