各类考试中英语写作虽有模板可循,究其实质,仍是汉译英。任何一名考生在英语写作中,难逃汉译英的逻辑套路,所走思路一般为先胸中形成汉语意思,再将汉语意思转换为英文,即便英语素养较高的考生,在两者转换过程中没有时间差,出手即英文也是不太可能的。就在这一转换过程中,尽显英雄本色,英语英雄者,妙笔生花,出手不凡;英语笨拙者,最后只能造出个不中不洋的拙劣句子。我们可以给汉译英一个重新定位:包含所有语言信息的一种结构再造。具体说来就是面对一句中文,翻译时要打乱原有语序和结构,自行设计,重组语言信息,无限靠近原汁原味的英语,姑且将这种方法称之为结构重组。这一点是基于这么一个事实:英语跟中文的语序和结构不尽一样。下面举例说明:
(1)简单句类(所谓简单句,即是含有一个动词的句子)
看一例:他嗓门大。最容易翻译成:His voice is loud .
评语:超级直白
而更好的翻译是:He has a loud voice. 其实就成了 他有一个大嗓门。如果第一步便翻译成he has a loud voice,恭喜,你就被归入少数具备英语思维的高手类了,就这么简单。
对策:多多积攒类似例句,然后多多模仿。
试一个:她身材好,便可翻译成:She has a good figure.
(2)复杂句类
看一例:我抬头一看,只见一群衣衫褴褛的孩子,默默无声得站于四周,观看着我俩进餐。
按照原文语序很容易翻成:I looked up and saw that a group of children in rags surrounding us silently and seeing us eating dinner.
评语:直白,动词堆砌,不流畅。
先准备语言信息:抬头一看:look up;衣衫褴褛的孩子:children in rags;默默:silently;观看:look at .最后范文是:Looking up, I saw that we were surrounded by children in rags who were looking at us as we ate .(新概念3 第48课line35-36)
分析:范文用到了现在分词作伴随 状语(looking up,),主动意思由被动形式表达,(were surrounded by)并设计出一个定语从句来(who were looking at us as we ate)原文中看不出来定语(的)痕迹。
对策,含有多个动词的句子,将动词进行主次区分,次要动词非谓语化,主要动词谓语化,附带从句设计,定语从句首当其冲现行被考虑。
总之,写句子时,不要立马下手,凝神定气,多三思,在结构安排上有所建树和创新,大胆将信息重组,结构优化,力图写出地道的英文句子,这是个长期的功夫。
最后建议学员可将新概念2,3 册拿来做汉译英的练习,将每篇课文的中文译文试着翻译成英文,再与原文对照,个中差距,一对照即晓个清楚。
世界杯32强口号巴西霸气意大利浪漫
2013职称英语冲刺备考的四部曲
2013职称英语考试快速阅读法则快速把握大意
基础差的考生怎样应对2013职称英语考试
2014年职称英语考试词汇记忆的六大技巧总结
2013年全国职称英语考试临考注意事项提醒
2013年职称英语考试阅读理解应对的四大技巧
职称英语考试五大关键助你通关
2013年职称英语考试最后3天你还有哪些没做
2014年全国职称英语考试 答案雷同取消成绩
2015年职称英语考试最易丢分的题型分析及解题技巧
2013年职称英语最后1天临时抱佛脚诀窍
2014职称英语备考指导直播课堂精彩回放第3页
大龄考生备考2014职称英语考试信心最重要
2013职称英语答题顺序和答题时间控制
2013年职称英语阅读判断答题技巧
决战2013年职称英语考试三招赢在考场
职称英语考试技巧如何主动降低阅读题的难度
2013职称英语考试考前心态调节帮你轻松上考场
2014年职称英语考试备考指导如何巧记单词
2015职称英语考试答题技巧及经验
2013年职称英语考前最后一天你准备好了吗
2013职称英语临考温馨提示六大事项千万要注意
2013年职称英语备考攻略完型必做三项功课
2015年职称英语考试复习三步走
2015年职称英语名师指导考试备考计划
2015年职称英语考试复习高分必备策略
2013职称英语通关必看注意事项
2013年职称英语考试各题型的答题技巧
2014年职称英语考试避免走入六大误区
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |