原文:You cant teach old dogs new tricks.译文:你无法教老狗新把戏。
辨误:翻译是一种跨文化交际,译者要注意英汉词语之间的文化差别。原文是一句英语谚语,在英语中dog是一个中性偏褒的词,luckydog(幸运儿),top dog(优胜者),cleverdog(聪明人)等都可以指人,如果某人买彩票得了大奖,你说Heisaluckydog,一点也没有贬义或嫉妒的意思,等于说他真走运或他真是福星高照。Everydoghasitsday意为凡人自有出头日。help a lame dog overastile指济人之急。like a dog with two tails常指(某人)非常高兴。You couldnt have given Andrew a more welcome present than that bicycle;he waspleased as a dog with two tails.(你送给安德鲁的那辆自行车是他最欢迎的礼物,他简直高兴得没治了。)这些说法中的dog并没有贬义,因为在西方狗被认为是人类最忠实的朋友。
当然dog有时也含有贬义,如:yellow dog(无赖),going to dogs(完蛋),die like a dog(死得很惨)等。
本次的翻译辨误中,原文显然讲的并不是狗而是人,而在汉语里把人称做狗是不能接受的。所以,原文可译为:上年纪的人学不了新玩意。
最新初一英语寒假作业参考答案
“厨房水槽”背后隐藏何意?
不刮胡子的“胡子月”
减少吃肉的“忌肉主义者”
席卷全球的“卖萌挥手”
伦敦即将刮起“莫迪疯”?
不可忽视的“小数据”
习近平在亚太经合组织工商领导人峰会上的演讲(双语)
帮离婚者“疗伤”的指导师
学会这12招 单身狗分分钟脱单
习近平英国议会发表讲话 引莎士比亚名言
新表情“摊手耸肩”
形容皮肤的词汇盘点
哥们儿相约mancation
马拉拉在联合国青年大会的精彩演讲
上大学为了找老公的Mrs degree
面对熊孩子 父母说过的那些逗比谎言
不敢吃没吃过的食物?你有新事物恐惧症
双11狂购之后只能“吃土”?
2016年七年级英语寒假作业答案
习近平在亚投行开业仪式上的讲话(双语全文)
“麦难民”、“麦游戏族”都是什么?
日本经济陷入“五次探底”衰退
你患上“年关焦虑症”了吗?
一年一度最美英音:英女王2015圣诞致辞
七年级第一学期英语寒假作业答案人教版
寒冬时节“假领”再度回归
威廉王子登上中国综艺节目 宣传保护野生动物
老龄化严重,日本兴起“赌场主题日间陪护所”
社交太多,忘了工作?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |