由于美国人生活繁忙、紧张,讲求快速,时间就是金钱,所以近年来许多美国大学也在推行日常生活的讲和写,不用难字,不写长句,不含偏见的三不。也就是说,尽量使用简短易懂的白话英语(Plain English),写得愈白愈好,用字愈少愈妙,使别人可以一目了然,充分了解。这不但可节省思索时间,也可避免对方的误解。还有,老外为了族群和谐相处,也不使用带有偏见的字眼。以下即为一些例子,以供参考。
1. 尤其在商业上,报章杂志或公文书信上,尽量不用难字(big word)或过时的字眼(old-fashioned word),例如:
Many people feel that moral education is the infrastructure of higher learning.(许多人认为道德教育是高等知识的基础)(如果用 foundation 或 basis 代替 infrastructure 就更明白)
Three hundred acres of land is the parameter of our universitys expansion(growth).(三百英亩的土地是本大学发展的限度)(如果用limit代替parameter,会更简单易懂。)
This news has been disseminated all over the U.S.(这消息已散布到全美各地)(如果用spread取代disseminated,不更简单?)(动词时态是:spread, spread, spread)
The president of this college is not diminutive in size.(这大学的校长个子不小)(假如用small代替diminutive,不更明白吗?)
I have to elucidate this document to my staff.(我要向我的员工解释这份文件)(如用explain代替elucidate,也许更明白。)
Mr. A will endeavor to be a physician.(A 先生想尝试当个医生)(如果用try代替endeavor,会更浅白。)(endeavour = endeavor)
We hope to visualize world peace in the future.(我们希望将来看到世界和平)(如果用see代替visualize,也许更简单!)
The charitable organization solicits for our annual donation.(慈善机构恳求我们一年捐一次。)(假如用 ask 代替 solicit,更浅白易懂。)(solicitation是名词)
We dont know what may transpire when we have a new boss.(我们不知道新老板来后会有什么事发生。)(如果用happen代替transpire,也许更明白。)
Please act as soon as possible on the aforementioned matter.(前面提过的事,请尽速办理。)(如果用 previous 代替古字 aforementioned 不是更明白
Looking over your shoulder?
如何精确地笑
说说“自拍狂”
手机“低头族”
Herd mentality?
Twist their arms?
Are schools getting enough bang for their technology buck?
Dropping the ball?
男士皮鞋大家族
Hat in the ring?
Save the day?
Entrenched interests?
Repealing Obamacare is a nonstarter?
Won’t break the bank?
Right of way?
Blind spot?
恶补好音乐
It’s yours to lose
High and dry?
Low-hanging fruit?
Dig deep?
Smell the coffee?
Stared him in the face?
Virtual dead heat?
Slash and burn?
Having a ball?
一杯咖啡,一缕阳光
什么是“幸运小姐”(Lady Luck)?
Gone like hot cakes?
Step on your toes?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |