二、借代(the synecdoche)
比喻一定要用一种事物比方另一种事物,无论明喻、隐喻和转喻都是如此。转喻虽然表面上只剩下喻体事 物,省去了本体事物,但仍然是两种事物相比。然而借代只有一种事物,不过没说出该事物原来的名称,另外借用一个名称来代替它。修辞中这种换一个名称的办法,就是借代。替代的方式可以是人、物互代,部分和全体互代,单数代复数,描象代替具体或具体代替抽象等等。例如:
(1)The river is crowded with masts. 河中帆樯林立(用船的一部分樯mast代替船boat本身)。
(2)Our second year we attacked Homer. 第二年我们攻读荷马的作品(以人Homer代替其作品)。
使用借代修辞方式要选用最突出最明显的事物特征来代替事物名称。借代运用得好,能使语言表达简洁明 快、具体、形象,以避免重复、累赘,并给人以新鲜感。
三、夸张(the exaggeration)
把事物的特征,有意地加以夸大或缩小,就叫夸张,即采用言过其实的说法,使事物的本质特征更好地呈现出来。例如:
(1)The old man lived a year in a minute.老人度日如年。
(2)The wretched man became famous overnight.这可怜人竟一夜之间出了名。
英语中夸张修辞格,应用极为频繁。夸张的功能是突出事物的本质特征,因而给人强烈印象或警悟、启发。
体坛英语资讯:Benzema at the double as Real Madrid cruise past Hercules
此时有声胜无声
咀嚼“桑提亚哥”——读海明威《老人与海》
转折
我爱唐装
体坛英语资讯:Chinas Zheng loses to Australias Stosur at Miami
尽显双赢智慧
渠清如许
体坛英语资讯:Beckham unsure of his future after final season with Galaxy
体坛英语资讯:Interpol Foils World Cup Terror Plot
绝不妥协的鲁迅
双赢的智慧
浅析流行文化
体坛英语资讯:Bobridge confirms at track cycling worlds
千斤之舌
特定基因长度决定幸福指数
壮哉,猛士!
远逝的风筝 远逝的梦
体坛英语资讯:England reaches less than competitive 229 in cricket World Cup
双赢的智慧
跨越语言障碍筑起沟通桥梁
沟通,勿轻语言
任是流行也精彩
语言,人类的骄傲
真正的天堂
齿轮
体坛英语资讯:March Madness Enthralls Basketball Fans
体坛英语资讯:Fluminense signs new coaching staff
水的凝重 山的沉稳
在细微中寻找大千世界
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |