四、拟人(the personification)
所谓拟人就是把无生命的事物当作有生命的事物来描写,赋予无生命之物以感情和动作或是把动物人格化。例如:
(1)Necessity is the mother of invention. 需要乃是发明之母。
(2)She is the favoured child of Fortune. 她是幸运之宠儿。
两句中名词mother和child通常用于人,而这里分别用于无生命的名词invention 和Fortune,使这两个词拟人化了。
拟人法英语中用得也很多。运用得好,不仅使语言表达得生动、有力,而且给人以亲切、实在的感受。
五、反语(the irony)
反语就是说反话,用反话来表达思想、观点、事物等等。例如:
(1)There is no easy job in language learning.
语言学习不是一件容易事(no easy job=difficult job)。
(2)He seldom failed to order a bleeding.
他很少不给病人放血(实际上他常常给病人放血)。
英语中有些明喻习语在使用时也是以反语的形式出现的。如:as welcome as a storm 象暴风雨一样受欢迎(实则不得人心as slender in the middle as a cow in the waist 腰细如牛(实际是腰粗如牛)。
用反语来表达思想、观点或描绘事物,实际上是一种意重语轻的修辞方式,常常含有讽刺、幽默或揶揄的意味。
周杰伦与“台湾第一美女主播”亲昵..
网通电信宣布:台湾地震受损电缆恢复运作
阿凡达发光树或成真 未来可代替路灯
双语:天桥骄子主持客串绯闻女孩第四季
双语:研究称人类无法分辨男女
“凡亚比”登陆台湾 将成为今年我国最强台风
360度看伦敦 世界最清晰全景图出炉
绯闻女孩第四季剧透 Chuck是否归来之谜
捷克男主持效仿Lady Gaga穿鲜肉装
双语资讯:台湾外海发生6.6级地震
双语:《绝望主妇》第七季被爆有新主妇加入
研究发现:人类大脑无法判断对方性别
大小贾斯汀共享“恋爱秘籍”:冷静承诺
台湾学生数学成绩全球排名第一
纳达尔进入奥运状态
双语:中国人均寿命增速有点慢
奥运电影经典台词11句
高价蓝光影碟超清晰画质纯属骗人?
美国人视角:享受奥运,向中国学习
奥运前夕中国加紧空气治理
奥运金牌:快乐和忧愁天注定?
牛津字典收录微博词汇 网络用语受宠
百万张奥运门票发放全国中小学
漂亮妈妈多生女 美男渐成稀缺品
加媒抱怨“亚洲学生太多” 亚裔表示强烈不满
双语:未来“台湾塔”
英国全民打赌:谁为准王妃凯特做嫁衣
机器人沉睡45年后重见天日
麦当劳的奥运“嘉年华”
走马观花看美国:芝加哥繁华下的另一面
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |